
花屋の娘
hanaya no musume
The Florist Lady
Lyrics: 志村正彦 (Masahiko Shimura)
Composed by: 志村正彦 (Masahiko Shimura)
Album: アラモード (À la mode)
Band: Fujifabric
Release date: June 21, 2003
Requested by: Kirilenko2257
非公式の英訳/Unofficial translation
The evening trams aren’t very popular
but I stayed standing and looked outside.
I fell a bit in love with the florist lady in front of the station, just to kill the time.
“Where shall we go?” She looked at me
and her eyes were so dazzling.
Before long, she vanished. That lady over there
is like a flower blooming in the fields.
I decided to call her Sumire. (1)
My delusions grew even larger.
I gave going to the park together a go.
We played hide and seek and block-the-way, and we rode the swings. (2)
We played tag as well.
“Where shall we go?” She looked at me
and her eyes were so dazzling.
Before long, she vanished. That lady over there
is like a flower blooming in the fields.
The evening trams aren’t very popular
but I stayed standing and looked outside.
I fell a bit in love with the florist lady in front of the station, just to kill the time.
Translator’s notes
(1) 菫 (Sumire), used here as a person’s name, literally means ‘violet’.
(2) 通せんぼう (toosenbou, translated here as ‘block-the-way’) is a children’s game where one person spreads their arms out and tries to stop the other person from getting past.
Leave a Reply