落魄フード || Poverty Food

落魄フード
rakuhaku fuudo
Poverty Food

Vocals: 悒うつぼ (Yuu Utsubo)
Lyrics: 悒うつぼ (Yuu Utsubo)
Composed by: 悒うつぼ (Yuu Utsubo)
Upload date: 30 September 2018

Requested by: mn
Watch the official video on YouTube!

This song was much more difficult to interpret than I anticipated. It sounds so happy yet the lyrics seem so sad…

Part of the difficulty stems from the different ways in which the particle と (to) is used in sentences that have the same structure (i.e. the first and third lines). I may revise this translation as my interpretation evolves.


犯されてゆく この瑕疵をも齎す迷子と
懲りず夜な夜な世迷言
淘汰されてゆく 知らぬ塩水に咎めろと
分からず屋の言った怨み言

okasarete yuku kono kashi o mo motarasu maigo to
korizu yo na yo na yomaigoto
touta sarete yuku shiranu shiomizu ni togamero to
wakarazu-ya no itta uramigoto

I’m being violated, called a lost child bringing about this defect.
Every evening, they grumble without learning their lesson.
I’m getting weeded out, criticised by the unknown oceans.
These grudges are spoken by the ignorant.

御代わりを 私の代わりを
恥ずかしさに塗れて無理もないか
御代わりを 私の代わりを
ぱっと 腐る 意味で 踊り任せては しがないな

o-kawari o watashi no kawari o
hazukashisa ni mamirete muri mo nai ka
o-kawari o watashi no kawari o
patto kusaru imi de odori makasete wa shiganai na

Grant another, a substitution for me.
It’s only natural to be embarrassed, right?
Grant another, a substitution for me.
How boring to leave them to dance a dance of sudden decay.

急かされてゆく焦りを下さる御隣りと
それは瑣末な困り事
透過されてゆく誑かしは効かぬ薬と
笑えなくても笑い事

sekasarete yuku aseri o kudasaru o-tonari to
sore wa samatsu na komarigoto
touka sarete yuku tabirakashi wa kikanu kusuri to
waraenakutemo waraigoto

I’m being pressed on by my impatient neighbour.
That’s just a trivial worry.
I’m being penetrated by medicine unaffected by tricks.
I can’t laugh, but it’s a laughing matter.

御代わりを 私の代わりを
夜中二時に呆れた売れ残りか
御代わりを 私の代わりを
ぱっと これが夢なら今直ぐに 覚めないか
御代わりを 私の代わりを
言葉にするだけ廃る過去なりか
御分かりを 私の変わり様
ぱっと 生きる意味で金を買わせては くれないか

o-kawari o watashi no kawari o
yonaka niji ni akireta urenokori ka
o-kawari o watashi no kawari o
patto kore ga yume nara imasugu ni samenai ka
o-kawari o watashi no kawari o
kotoba ni suru dake sutaru kako nari ka
o-wakari o watashi no kawariyou
patto ikiru imi de kane o kawasete wa kurenai ka

Grant another, a substitution for me.
Are these the leftovers I was astonished by at 2 in the morning?
Grant another, a substitution for me.
If this is a dream, wouldn’t you rather wake quickly?
Grant another, a substitution for me.
Is the obsolete past something to only be put into words?
Understand me, understand how I changed.
Won’t you let me quickly buy cash with the meaning of life?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.