
monolithize phases
Vocals: Haru*nya
Lyrics:
Composed by: paraoka
Album: バベリズム (Babelism)
Circle: 麹町養蚕館 (Kouji-Machi Yousan-Kan)
Release date: 13 August 2010
Requested by: PalpableEmoji
歌詞
明日の歌を聴かせて
聴かせてよ
君の声がサイン波に
収束する前に
永遠は嘘と祝い踊り歌いましょう
寂れた街を包む褐色の篝火
硝煙の香りまるで遠い遠い夏の日
小麦色した肌に血痕の薄化粧
決壊のドミノ拡がった拡がった
肉塊のパズル散らばった散らばった
一糸の解れが編纂した
残酷のカタログ
我が子を庇う母の想いや虚しや
一絡げされ全て雑多へ変わるでしょう
漏れた腸抱え何をお探しか?
多分鞄か机の中にあるでしょう
静寂はもう戻らない
返らない怠惰な日々
過熱化は止まらない
止め処ない畏怖の嵐
偽善者のローゼキ
隠せない目の奥の火
教示者はもう語らない
少し過去の未来の話
打ち明けたささやかな夢
今はもう
君の言葉が届かない届かない
ノイズになる 記憶も記録も実存も
僕を包む暖かな 暖かな光よ
せめて散る有機のアラカルトに
添えてフォールアウト
赤く染まる 地平線の彼方
静まり込む ガラスの塔に映えた
真昼の空 おぼろげな視界が
一夜の
夢見の
証であるように
目の前を覆う黙示録
抗うこと敵わぬ程に
あまりにも
あまりもの無力
消え行く命の灯火
君の言葉が届かない届かない
ノイズになる
記憶も記録も実存も
僕を包む暖かな
暖かな光よ
せめて散る
有機のアラカルトに
添えてフォールアウト
Romanisation
ashita no uta o kikasete
kikasete yo
kimi no koe ga sain-ha ni
shuusoku suru mae ni
eien wa uso to iwai odori utaimashou
sabireta machi o tsutsumu kasshoku no kagaribi
shouen no kaori marude tooi tooi natsu no hi
komugiiro shita hada ni kekkon no usugeshou
kekkai no domino hirogatta hirogatta
nikutai no pazuru chirabatta chirabatta
isshi no hotsure ga hensan shita
zankoku no katarogu
waga ko o kabau haha no omoi ya munashi ya
hitokarage sare subete zatta e kawaru deshou
moreta harawata kakae nani o o-sagashi ka?
tabun kaban ka tsukue no naka ni aru deshou
seijaku wa mou modoranai
kaeranai taida na hibi
kanetsuka wa tomaranai
tomedo nai ifu no arashi
gizensha no roozeki
kakusenai me no oku no hi
kyoujisha wa mou kataranai
sukoshi kako no mirai no hanashi
uchiaketa sasayaka na yume
ima wa mou
kimi no kotoba ga todokanai todokanai
noizu ni naru kioku mo kiroku mo jitsuzon mo
boku o tsutsumu atataka na atataka na hikari yo
semete chiru yuuki no arakaruto ni
soete fooruauto
akaku somaru chiheisen no kanata
shizumari komu garasu no tou ni haeta
mahiru no sora oboroge na shikai ga
hitoyo no
yumemi no
akashi de aru you ni
me no mae o oou mokushiroku
aragau koto kanawanu hodo ni
amari ni mo
amari mo no muryoku
kie yuku inochi no touka
kimi no kotoba ga todokanai todokanai
noizu ni naru
kioku mo kiroku mo jitsuzon mo
boku o tsutsumu atataka na
atataka na hikari yo
semete chiru
yuuki no arakaruto ni
soete fooruauto
Translation
Let me hear a song of tomorrow—
let me hear it!
Your voice makes sine waves
before converging.
Let’s sing a ballad of lies and celebration for eternity.
A dark brown bonfire envelops the desolate streets.
The smell of gunpowder is like those distant summer days.
Bloodstains are like makeup on my tan skin.
The collapsed dominos spread and spread.
Human puzzle pieces were scattered around.
This is a cruel catalogue
formed from frayed thread.
Maybe the feelings and futility of a mother protecting her child
will be bundled together and get mixed up.
What are you searching for, clutching your spilt innards?
Your bag’s probably in your desk.
Silence won’t return.
Those indolent days won’t come back.
The overheating won’t stop
and the fearful tempest has no end.
A riot of the hypocrites.
The flames in their eyes can’t be concealed.
The teachers no longer speak.
This tale was the future from the perspective of the recent past,
a modest dream that was confided.
But now…
Your words won’t reach, they won’t reach.
They all become static—my memories, the records, and existence.
Warm, warm light engulfs me.
A fallout accompanies
an organic à la carte that will at least scatter.
The distant horizon is stained red.
Utterly silent, it shone on the glass tower.
I hope that the things I see vaguely around me
in the midday sky
will serve
as proof
of a single night’s dream.
The Revelation conceals all before me.
It’s enough for resistance to be futile.
I am so
so powerless.
My life’s light gradually vanishes.
Your words won’t reach, they won’t reach.
They all become static—
my memories, the records, and existence.
Warm, warm light
engulfs me.
A fallout accompanies
an organic à la carte
that will at least scatter.
Leave a Reply