
異界ヘノ狂騒曲/咎人
ikai e no kyousoukyoku/togabito
For the Otherworld, a Turbulent Capriccio/Criminal
Vocals: 満月花音 (Mitsuki Kanon)
Arranged by: 玖原イヅナ (Kuhara Izuna)
Album: Touhou Sky Arena -Matsuri- CLIMAX OST
Circle: 緋月ノ雫 (Akatsuki Drop)
Event: C94
Original theme: Pandemonic Planet [パンデモニックプラネット]
Requested by: Koog
I translated the title in a slightly awkward fashion because I couldn’t make a firm judgement whether 狂騒曲/咎人 (kyousoukyoku/togabito) should be interpreted together or separately. A more natural translation would be “A Turbulent Capriccio for the Otherworld”.
As a side note, the Japanese word for capriccio is normally written 狂想曲 – you can see that the second kanji is different, and the ‘turbulent’ in my title translation was put in to reflect this.
歌詞
咎人よ 贖うまで
世界のどこにいても 捕まえてあげる
閉じ込めるのは境界 終わらぬ夢見て
さぁ行きましょう 身体朽ちるまで
逃げても逃げきれないの 果てまで追うから
見上げたら視えた 月と地球と異界
どこでも現れるのは 地獄の支配者
咎人よ 償うまで
無垢な瞳 そそられた興味 手を伸ばしても 届かない
此処に来たれ 地獄への門 最初で最後の黙示録
皆で踊ろう 懺悔のダンスを 覆い隠された 真実の
遠い 遠い 偽りの唄 永遠に 戻らない選択肢
狂いを誘うのは 歪んだAtoZ
死しても後悔せよ 監獄へ投下
さぁお行きなさい 無限の螺旋
一段降りてゆくたび 絶望の階下
後悔と拒絶の 狭間に閉じ込めて
許せる?許してあげない 堕ちて落ちて堕とす
咎人よ 壊れるまで
無知な心 掌で覆って ほんの少しだけ 押し込んだ
伝う罪が合間を流れて 消えて行くのはどちらの眼
皆で踊ろう 懺悔のダンスを 覆い隠された 真実の
遠い 遠い 偽りの唄 永遠に 戻らない選択肢
皆で踊ろう いびつなダンスを 拓け出された 真実の
遠い 遠い 地獄の果てまで
永遠に続ける選択肢
Romanisation
togabito yo aganau made
sekai no doko ni itemo tsukamaete ageru
tojikomeru no wa kyoukai owaranu yume mite
saa ikimashou karada kuchiru made
nigetemo nigekirenai no hate made ou kara
miagetara mieta tsuki to chikyuu to ikai
doko demo arawareru no wa jigoku no shihaisha
togabito yo tsugunau made
muku na hitomi sosorareta kyoumi te o nobashitemo todokanai
koko ni kitare jigoku e no mon saisho de saigo no mokushiroku
minna de odorou sange no dansu o ooi kakusareta shinjitsu no
tooi tooi itsuwari no uta eien ni modoranai sentakushi
kurui o sasou no wa yuganda AtoZ
shi shitemo koukai se yo kangoku e touka
saa oikinasai mugen no rasen
ichidan orite yuku tabi zetsubou no kaika
koukai to kyozetsu no hazama ni tojikomete
yuruseru? yurushite agenai ochite ochite otosu
togabito yo kowareru made
muchi na kokoro tenohira de ootte hon no sukoshi dake oshikonda
tsutau tsumi ga aima o nagarete kiete iku no wa dochira no me
minna de odorou sange no dansu o ooi kakusareta shinjitsu no
tooi tooi itsuwari no uta eien ni modoranai sentakushi
minna de odorou ibitsu na dansu o hirake dasareta shinjitsu no
tooi tooi jigoku no hate made
eien ni tsudzukeru sentakushi
Translation
O criminal, until you pay your dues—
No matter where you are, I’ll arrest you.
You’re imprisoned in a boundary, dreaming an endless dream.
Now, shall we go? Until your body rots away,
though you keep escaping, you can’t, because I’ll chase you to the very end.
When I looked up, I could see the moon, the Earth, and the Otherworld.
Hell’s ruler will appear anywhere.
O criminal, until you atone—
Pure eyes, piqued curiosity… even with arms outstretched, you can’t reach.
Come here, to the gates of Hell. This is the first and last Revelation.
Let’s all dance a dance of repentance together. The truth was concealed.
The false song is so, so distant. Your choice is to never return.
That which invites madness is a twisted A to Z.
Though you may die, repent! You’ll be thrown down into prison.
Now, go and travel down the infinite helix.
Each flight you descend takes you deeper into despair.
I’ll imprison you in the threshold between repentance and rejection.
Can I forgive you? I won’t. Fall, fall. I drop you down.
O criminal, until you crumble away—
I covered an ignorant heart with my palm and tried, just a little, to force it in.
Sins run down it in intervals. Whose eyes begin to vanish?
Let’s all dance a dance of repentance together. The truth was concealed.
The false song is so, so distant. Your choice is to never return.
Let’s all dance this twisted dance together. The truth was broken.
Until you reach the ends of Hell in the distance,
your choice is to continue forever.
Leave a Reply