セピアの約束 || A Sepia Promise

セピアの約束
sepia no yakusoku
A Sepia Promise

Vocals: Kotohge Mai (小峠 舞)
Lyrics: Kotohge Mai (小峠 舞)
Arranged by: Atoguru (あとぐる)
Album: KAGE 【Official Site】
Circle: MUON KAGURA (舞音KAGURA)
Event: C94
Original Theme: Shanghai Scarlet Teahouse ~ Chinese Tea [上海紅茶館 ~ Chinese Tea]

Requested by: Koog


ぼんやり浮かぶ 霧の影法師
あの日もこんな風な 深い霧の日だった
小さな私は 嘆くことしかできずに
たった膝を抱え 震えていた
零れ落ちる光を 拾い集め
強くなると決めた セピアの約束

bon’yari ukabu kiri no kageboushi
ano hi mo konna fuu na fukai kiri no hi datta
chiisana watashi wa nageku koto shika dekizu ni
tatta hiza o kakae furuete ita
kobore ochiru hikari o hiroi atsume
tsuyoku naru to kimeta sepia no yakusoku

Silhouettes float indistinctly in the mist.
The fog was this thick that day, too.
I was so small, and all I could do was grieve.
With my hands around my knees, I trembled.
I vowed to gather up the spilt droplets of light
and become strong. It was my sepia promise.

違う景色を 見慣れてきたけど
ふいに思い出すのは 遠く遠い空
孤独じゃないよ いつも ここにあるからと
こぶしを胸に抱き寄せた
寂しさも切なさも くぐり抜けて
強さの意味を知る セピアの約束

chigau keshiki o minarete kita kedo
fui ni omoidasu no wa tooku tooi sora
kodoku ja nai yo itsumo koko ni aru kara to
kobushi o mune ni daki yoseta
sabishisa mo setsunasa mo kuguri nukete
tsuyosa no imi o shiru sepia no yakusoku

I’ve grown used to seeing different sights
but I suddenly remember a distant, far off sky.
Thinking I’m not alone, since you’re always here with me,
I put my fist to my chest.
I’ll struggle through sorrow and pain
and know the meaning of strength. That’s my sepia promise.

奇跡を起こせるなら 伝えたいよ
あの頃の私に ほら大丈夫と

kiseki o okoseru nara tsutaetai yo
ano koro no watashi ni hora daijoubu to

If miracles could happen, I’d want to say these words
to myself from back then: “Look, things will be okay!”

黄昏た自分を あと何度繰り返したって 想いは変わんない
透明なままで

tasogareta jibun o ato nando kurikaeshita tte omoi wa kawannai
toumei na mama de

No matter how many more times I feel melancholy, my feelings won’t change.
They will remain transparent.

小さな手を 握りしめて
強くなると決めた セピアの約束
セピアの約束

chiisana te o nigiri shimete
tsuyoku naru to kimeta sepia no yakusoku
sepia no yakusoku

Clenching my small fist,
I vowed to become strong. It was my sepia promise.
My sepia promise…

マヨナカトリップ || Midnight Trip

マヨナカトリップ
mayonaka torippu
Midnight Trip

Vocals: あやぽんず* (Ayaponzu*), あよ (Ayo)
Lyrics: Caral
Arranged by: kaztora
Album: 東方スチームパンク (Touhou Steampunk) 【Official Site】
Circle: ShinRa-Bansho (森羅万象)
Published by: Melonbooks
Event: C94
Original Theme: Greenwich in the Sky [天空のグリニッジ]

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

Requested by: Repudiator

I unfortunately had to make a lot of compromises with this translation, mainly because the main feature of the song (two vocalists completing each other’s sentences at times) absolutely does not translate well into English. I also can’t easily colour code anymore because of changes to WordPress. Boo.

Putting that aside, this track really does take you on a wild ride! I was expecting a little more narrative, but this is cool too.


I took a midnight trip to you that one day.

On the steam train, we make an iron decision.
As for mysteries, we vaguely love them.
I had a leaden vision within a dream
and I realised the answer. Are you ready?
We yearned for a mirage
and we drew closer to each other. What’s so wrong about that?
We disregard our disorderly sensibilities today
and play pranks under the moonlight.

Our hearts dance in this world
and explanations and dilemmas rush about (in a moonlit night.)
We were ready to face the world, though we could see cracks in time.
Honey, honey, my dream.
“Won’t you give me love?”

This action crosses the timeline
and we take a trip to reality.
I bounce from place to place together with you.
Be together dream. (Our…)
Dance in the dark. (secret…)
can’t be deciphered.
We’re still baby baby dolls.
We sensed each other
in a dream that we had that one day.
“Your captive.”

In a shadow taking form, I hide myself (dye myself)
I even stain my lips with bargaining.
From my window, I see two silhouettes lying on top of each other.
Let go… (Don’t let go…)
So, mistake…
Even if I awaken from this nightmare using the secret key, (Seems like it will be sent flying.)
That seized heart of mine was devoured.
Glazed from cassis-coloured lipstick (The smell of cassis is in the air.)
Let’s secretly trace around
the other side of the moon (of the stars)

The future’s close to ruined by now.
The glass overflows and my body falls (I fall.)
I want to be dyed the same shade as you.
Beneath a carnal sky, we kneel and feast.
Honey, honey, you know?
Just for me.

I don’t like you, with over. [1]
We go on a trip and elope.
Beneath the moon, I am with you.
We harmonise. (Our…)
We sing in the night. (secret…)
I won’t let go.
How much are you my baby, baby boy?
In the tail end of the dream
that we had someday,
We sensed each other that one day.

Let’s get this devilish dream started!
How thrilling—mad world rill, mad world rill…
[2]
Invited (Tenderness)
The mask of kindness
wanted nectar. The flower garden bloomed.
Ah… I am bound and imprisoned.
Unexperienced romance, ah!
For you and me? “Wow!”

This action crosses the timeline
and we take a trip to Heaven.
Fortune and life—when I’m with you,
We’re together in this dream (I want to show you…)
We dance in the dark. (myself)
As for revolutionary emotions, they are (Ah…)
something that’s neither truth nor lies (Pleasure)
I shall grant you aphrodisiac blindness.
Harmonise with— (We’ll always be…)
Sing in the night— (together.)
I won’t let go
so you’ll still be my baby, baby boy.
In the tail end of the dream
that we had someday,
We sensed each other that one day.
From beneath the moon,
let’s dance at midnight.
Trip with you!


[1] The original lyrics use IDL, which is apparently short for “I don’t like.”
[2] Mad world rill is a corruption of まわりまわり (mawari mawari – spinning ’round and ’round).

夜を止める || Stop the Night

夜を止める
yoru o tomeru
Stop the Night

Vocals: nayuta
Lyrics: 海兎 (kaito)
Arranged by: 黒鳥 (Kokuchou)
Album: Cleave Spark 【Official Site】
Circle: EastNewSound
Event: C94
Original Theme: Retribution for the Eternal Night ~ Imperishable Night [東方永夜抄 ~ Imperishable Night]

Requested by: Vengeance


いつもの二人で話したい夜は
気まぐれで不確かなもので
騒々しい日々に隠れた想い
もう少しだけ…夜を止める

itsumo no futari de hanashitai yoru wa
kimagure de futashika na mono de
souzoushii hibi ni kakureta omoi
mou sukoshi dake… yoru o tomeru

Nights where we want to talk together, just the two of us,
Are such fickle and uncertain things.
I want the feelings I hid away in noisy days
to, for just a little longer… stop the night.

見つめ合う瞬間に幸せを感じてる
月明かり影法師 揺れ動く二つ
いつもより笑ってる 嬉しくて楽しくて
気が付けば もう夜が終わる

mitsume au shunkan ni shiawase o kanjiteru
tsukiakari kageboushi yureugoku futatsu
itsumo yori waratteru ureshikute tanoshikute
ki ga tsukeba mou yoru ga owaru

We feel happy the moment we look at each other.
Two silhouettes tremble in the moonlight.
We laugh more than usual, and we’re happier and having more fun
but by the time we notice it, the night’s about to end.

いつもの二人に訪れた夜は
かけがえのない時間だから
動かなくなる その時まで続く
あと少しだけ…夜を止める

itsumo no futari ni otozureta yoru wa
kakegae no nai jikan dakara
ugokanaku naru sono toki made tsudzuku
ato sukoshi dake… yoru o tomeru

The nights that call upon the two of us
are irreplaceable.
So, I’ll keep going until I can’t move anymore.
For just a little longer… stop the night.

見つめ合う瞬間に愛しさを感じてる
お互いを解り合う いつからか二人
限りある静寂が今はただ心地よく
気が付けば もう夜が終わる

mitsume au shunkan ni itoshisa o kanjiteru
otagai o wakari au itsu kara ka futari
kagiri aru seijaku ga ima wa tada kokochi yoku
ki ga tsukeba mou yoru ga owaru

We feel love the moment we look at each other.
We’ve understood each other since who knows when.
This limited silence just feels so good now
but by the time we notice it, the night’s about to end.

テセウスの匣 || Theseus’ Box

coverテセウスの匣
teseusu no hako
Theseus’ Box

Vocals: あやぽんず* (Ayaponzu*)
Lyrics: azuki
Arranged by: kaztora
Album: Netaminity (ネタミニティ) 【Official Site】
Circle: ShinRa-Bansho (森羅万象)
Event: C94
Original Theme: Necrofantasia [ネクロファンタジア]

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

I think the title is based on ‘The Ship of Theseus.’ This thought experiment asks you to consider whether an object is still the same even if everything has been replaced. For example, is Yukari still Merry even after everything that was once Merry has been replaced…?

These lyrics are by azuki, so anything’s possible really. Let your imagination fly away! Also, listen out for the parts where Japanese sentences are juxtaposed with English sentences that sound the same. It’s very clever.

As my interpretation evolves, I may change the perspective of some sections. azuki’s lyrics are always multi-layered and thought-provoking.


I didn’t say “see you!” when you said “see ya!”
and I went to and fro wondering if I said it. It’s all about the words.
I swept my bubble-like feelings up and let them fall
so they didn’t even reach the roof. They fell silent and vanished. Oh…

We made a promise that day, and truth fell from our lips.
Useless, good-for-nothing… We clearly gave up on it.
That’s all we linked together. That’s all we connected.
We were all tied up, linking our pinkies together.

Somewhere over the rainbow, even I fade away.
I greet the sun. How many times has it been?
I just don’t know. So why can’t I cry?
I’m right here.

Ah, welcome to empireo, where things will meet their end. (1)
Wished for… longed for… everything vanished.
Joy will flow forth at any time, all the while fear eludes us.
You’re the only one who can’t exist in such a world.

No matter who I speak to, my feelings face the other way.
I want to say something, but my feelings are empty.
Strike that voice, and it will resound. It’s just like a bell.
No matter who, no matter when,
Listen to that voice. It crosses over. “Comprehend. Know.”

Though I abandoned my bonds somewhere over the rainbow,
In this vague world
I search for love, even now. I want sad God city.
I’m travelling.

This is the first and last exodus.
Wished for… longed for… they spill and fall.
Sadness makes my heart seem transparent, though the light disappears.
I head to a world where you, only you, exist.

“Why, why?” I sigh, “That’s why. That’s why.” I make my excuses.
All along I pretended not to see, all alone.
My delusions grow stronger and cheers well up from the silence.
I threw my emotions away long ago. The illusion makes my mind unstable, eating away at me.

And you…
I open and close my heart and it comes undone.
My feelings vanished into the sky and flew away.
I cast away my former self. I cast away my false self.
I was in love with a movie star.

Ah… you’re just so beautiful when you smile.
I was scared of you being broken by another. (2)
I imprisoned the world you lived in within film
so only I won’t forget that I loved you
and the words I loved.


(1) エンピレオ (Empireo) refers to the highest heaven, or the seat of God.
(2) 手折られる (teorareru) literally means ‘break,’ but it also refers to someone taking a young woman as their possession. It has deep floral imagery.

メイドノココロハ アヤツリドール || The Maid’s Heart is a Puppet

coverメイドノココロハ アヤツリドール
meido no kokoro wa ayatsuri dooru
The Maid’s Heart is a Puppet

Vocals: あよ (Ayo)
Lyrics: ACTRock
Arranged by: kaztora
Album: Netaminity (ネタミニティ) 【Official Site】
Circle: ShinRa-Bansho (森羅万象)
Event: C94
Original Theme: Flowering Night [フラワリングナイト]

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

This song is so fluffy. I love it! And to think, it comes straight after Netaminity Theatre, the darkest ShinRa-Bansho track so far…


I’m really important to you, though it doesn’t look that way.
If I stay with you through thick and thin, “is that okay…?”
That’s the maid’s code. You know, cleanliness is the decider!
Swearing on my diligently working heart, I strike a blow—fight! And another!

Time stopper! The maid makes her appearance!
Circuit breaker! We’re at a critical point in overtime.
Jack the Ripper! With perfect skill.
Time stopper! The maid makes her appearance!
Long sleeper! Sleep forever.
Easy gamer! Make things quick with cheats.
Time stopper! I fire off a deadly spell.
I’ll definitely clear it, whether it’s today or tomorrow!

Swaying from side to side, smooch, smoo-smooch!
Each time you smile at me I fly high.
It’s soft and fluffy, like air.
So, let me stay by your side forever!

In the end, are my feelings a delusion, or just in my imagination? Who cares!
Coffee, tea, and coffee, coffee! How about a story while we’re at it?
If that’s the case, we’ll be awake till dawn! And I’ll definitely be working overtime.
I clean with all my might, cheerfully! No matter how much time passes, it never ends!

Time stopper! The maid makes her appearance!
Circuit breaker! We’re at a critical point in overtime.
Evil helpers aren’t allowed in!
Time stopper! The maid makes her appearance!
Long sleeper! Sleep forever.
Easy gamer! Make things quick with cheats.
Time stopper! I’ll kick them around bravely with my spell.
It’s definitely impossible to clear it!

(The maid’s heart is a puppet. This is the perfect maid Sakuya’s—)
I’ll definitely clear it, whether it’s today or tomorrow!
(The maid’s heart is a puppet. This is the perfect maid Sakuya’s world.)

Time stopper! The maid makes her appearance!
Circuit breaker! We’re at a critical point in overtime.
Jack the Ripper! With perfect skill.
Time stopper! The maid makes her appearance!
Long sleeper! Sleep forever.
Easy gamer! Make things quick with cheats.
Time stopper! Fire off a deadly spell.
I’ll definitely clear it, whether it’s today or tomorrow!

Swaying from side to side, smooch, smoo-smooch!
Each time you smile at me I fly high.
It’s soft and fluffy, like air.
So, let me stay by your side forever!

Swaying from side to side, smooch, smoo-smooch!
I’ve become so happy.
It’s soft and fluffy, like air.
You’ll love me forever, won’t you?

Swaying from side to side, smooch, smoo-smooch!
Each time you smile at me I fly high.
It’s soft and fluffy, like air.
So, let me stay by your side forever!

closer

felt-026closer

Vocals: 美歌 (Mika)
Lyrics: 美歌 (Mika)
Composed by: NAGI☆
Album: Darkness Brightness 【Official Site】
Circle: FELT
Event: C94

 

 


下手な笑顔に笑い返すいつも隣で
君だけを想いながら
悲しみの中を彷徨う 何も語らず
不器用な足で

heta na egao ni warai kaesu itsumo tonari de
kimi dake o omoi nagara
kanashimi no naka o samayou nani mo katarazu
bukiyou na ashi de

I smile awkwardly and you smile back, always by my side.
All the while, I only have feelings for you.
I roam within sadness, saying nothing,
Upon clumsy feet.

心が通っていた いつかを 取り戻せる日が来るまで
何度夜を越えても離れない
大きな溜息をのみこむ 横顔が どこか儚くて
遠くを見つめていた

kokoro ga kayotte ita itsuka o torimodoseru hi ga kuru made
nando yoru o koetemo hanarenai
ookina tameiki o nomikomu yokogao ga dokoka hakanakute
tooku o mitsumete ita

Until I can take back the past, in which we understood each other,
No matter how many nights we pass through, I won’t let go.
You took deep sigh. Your face, seen from the side, seemed somewhat empty.
You were looking into the distance.

堪えた涙 全て吐きだせるように願う
手の温もりに込めて
ずっと繋いでいるから

koraeta namida subete hakidaseru you ni negau
te no nukumori ni komete
zutto tsunaide iru kara

I endured my tears, praying I could say everything.
I sent my prayers through the warmth of our hands,
Since we will always be connected.

擦った目が じんわり赤く
染まった瞬間 塞がれた心に
寄り添うよう伸ばした手が 頼りなくて
虚しく降ろした

kosutta me ga jinwari akaku
somatta shunkan fusagareta kokoro ni
yorisou you nobashita te ga tayori nakute
munashiku oroshita

I rubbed my eyes and they gradually turned red.
The moment that happened, your hand
which had been drawing closer to my sealed heart,
Fell in vain.

揺らめく陽炎の向こうの 君が消えてしまいそうで
締め付けられた胸が 痛くて
必要な言葉を一つもかけられずに 過ぎる時の中で
春を待っている

yurameku kagerou no mukou no kimi ga kiete shimaisou de
shimetsukerareta mune ga itakute
hitsuyou na kotoba o hitotsu mo kakerarezu ni sugiru toki no naka de
haru o matte iru

You seem to vanish beyond a swaying heat haze.
My constricted chest hurts.
I pass the time unable to say a single necessary word,
Waiting for spring.

息を切らして掴んだ 扉が重くて
座り込んで見上げた空へ 叫んだ
つられるように 泣いてほしくて
背を向けたままで

iki o kirashite tsukanda tobira ga omokute
suwari konde miageta sora e sakenda
tsurareru you ni naite hoshikute
se o muketa mama de

Out of breath, I laid my hands on the door. It was heavy.
I sat down and screamed at the sky.
I wanted you to cry, to lure me in
as you kept your back faced to me.

堪えた涙 全て吐きだせるように願う

koraeta namida subete hakidaseru you ni negau

I endured my tears, praying I could say everything.

流れる星に閉じた瞳が君の強さ
叶えたい願いがある
それだけで歩けるから

nagareru hoshi ni tojita hitomi ga kimi no tsuyosa
kanaetai negai ga aru
sore dake de arukeru kara

Eyes, sealed away in the shooting stars, are your strength.
There’s a wish I want to come true.
I can walk, through just that.

無間嫉妬劇場『666』 || Netaminity Theatre “666”

cover無間嫉妬劇場『666』
netaminity shiataa “666”
Netaminity Theatre “666”

Vocals: あやぽんず* (Ayaponzu*), あよ (Ayo)
Lyrics: 夜好ころろ (Kokoro Yakoh)
Arranged by: kaztora
Album: Netaminity (ネタミニティ) 【Official Site】
Circle: ShinRa-Bansho (森羅万象)
Event: C94
Original Theme: The Bridge People No Longer Cross [渡る者の途絶えた橋]

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。
Update (8/09/2018): Various minor alterations.

Watch the official PV (translated by Kafka-Fuura) here!

This completely blew me away. I mean, I love ‘The Bridge People No Longer Cross’… and I don’t think I’m ever going to hear a better arrangement than this. The power. The majesty. It’s amazing. I really love it!

The title is written 無間嫉妬 (Eternal Jealousy), but it’s pronounced ‘Netaminity’, just like the album title. It’s a portmanteau of ‘Netami’ (Jealousy) and ‘Infinity/Eternity’ [無間]. 666 is the number of the beast. Spooky…

Code: あやぽんず* (Ayaponzu*), あよ (Ayo), Both (二人)


In the depths of Hell, the curtain has risen on a hopeless comedy.
Shall I take this opportunity to tell my story?

Act 1: “My Quiet Daily Life”
The cast: mundane minor characters.
Awkward outcasts have no role to play.

The withered flower falls.

Ah…
Why don’t things go my way?
Why is my heart eaten away at?
I try harder and research what’s normal more than anyone else
but I’m the least able to act normal.
I want to try and talk normally to everyone and live normally
but I don’t change. Is this really me?

I smile stiffly. I’m not used to this act.
“What if you try being a bit more natural?”
Act 2: “Awakening”
“What do you know?!” Just cut it out!
I didn’t ask for such insolent advice—
It’s just the reasoning of an ‘ordinary’ person.
My heart sinks.
You… no, everybody
and everything are all so
radiant.

Jealous. I’m jealous of this world
and I’ll curse it all!
I’ve found something that I’m the best at!
Rather than lying and following the crowd, or pretending and trying too hard, (1)
I feel like… I can smile more naturally.
I pollute my heart through envy and destroy my heart through resentment.
I changed. This is who I really am.

I’m in a pure white dress with gorgeous accessories
and after dressing up just a little,
The curtain rises for the last time.
My jealousy, my resentment… I’ll lay them all bare!

Ah…
Why do things go so well for me now?
Why is my heart becoming so clear?
I curse anything
and everything in this world!
I’ve found the thing that makes me happiest!
I’m more steeped in jealousy than anyone else, more filled with prejudice than anyone else,
But I can smile more naturally than them.
I maintain my heart through jealousy and appease it through resentment.
I changed. This is who I really am.
Why am I fulfilled?
Everyone will praise me now I can smile naturally!
It’s like…

This… this is happiness.
It’s what everyone’s saddled with:
Empty netaminity.


(1) ‘Lying’ 偽って (itsuwatte) and ‘Pretending’  造って (tsukutte) are sung as 笑って (waratte – smiling)

異聞『正義の味方』 || A Strange Tale, “Hero of Justice”

rdwl-0027異聞『正義の味方』
ibun “seigi no mikata”
A Strange Tale, “Hero of Justice”

Vocals: めらみぽっぷ (Meramipop)
Lyrics: とものは (Tomonoha)
Arranged by: とものは (Tomonoha)
Album: Sakasa (逆) 【Official Site】
Circle: Diao ye zong (凋叶棕)
Event: C94
Original Theme: Inchlings of the Shining Needle ~ Little Princess [輝く針の小人族 ~ Little Princess]

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません!

So, when you read the translation for 輝針 「セイギノミカタ」, you would have noticed that ‘Hero of Justice’ was written in Katakana each time. There was a reason for that! As seen in this song, that phrase appears in two forms: 正義の味方 (seigi no mikata, Hero of Justice) and 嫌われ者 (kirawaremono, Villain). The first is sung, except for the last chorus, where it is both written and sung. The second is written throughout.

In other words, the ‘Hero of Justice’ is also the ‘Villain’, depending on how you look at it.

Content-wise, this track is much darker than the first one. It seems to look at the fallout from Seija’s betrayal, and appears to be mostly told from Seija’s point of view (the ‘shadow’ looking down). Like the first track, though, I was greedy with adding perspectives in. I may also alter this as my own interpretation evolves, so be on the lookout!


“Ah, why?!” As her shrieks resound,
A shadow looks down upon her.

Why, then, did you so admirably believe
in that shadow’s words?

I do not remember when or why I was born.
Even if I acquired something, what would change?

Through your life, you know your worth.
When someone dances upon a stage, perhaps that is called a misfortunate fate. (1)

…Come now!
“We” shall destroy the heavens, rule the earth, and shine a light together.

I shall not let anyone snatch the glory held in my hands!

Ah… if deceiving and being deceived is the state of the world,
Why could you believe
in anyone apart from yourself?

“Ah, why?!” As her scream of rage resounds,
A shadow looks down upon her.

I wonder, if everyone becomes your foe,
will your justice waver?

Triumph!
The life of the “Villain”, who was cast away, (2)
Will become our cornerstone. With it, our history is long…

Now, call an end to your long slumber in this life!
Exhaust everything, body and soul, as a tool!

Our pain…
Our inhibitors…
Our mourning…
Our grief…
Our protection…
Our oaths…
Our prayers…
Our dreams…

Devote yourself to falsified ideals!
Devote yourself to declared ideals!

Devote yourself to spoken justice!
Devote yourself to declared justice!

Ah… If I am to bear the weight of all that has transpired,
Then why is it that someone other than you
is more suited to heaven?

Ah, why?! Why did you ask that?
A shadow looks down upon you.

Why does the ‘tool’ question its significance?
Everything is done in the name of justice.

Ah, why? Even lacking that form,
Her determination, borne from none other than herself,
will never know the shadow of her justice.

Be victorious!
The life of the “Villain”, fallen to ruins, (2)
Will become our cornerstone. We live for tomorrow!

Eradicate!
A single “Hero of Justice” is alone in the world.
They will become our cornerstone. Our history is long…


(1) 運命 (unmei – fate) is written, but さだめ (sadame – destiny) is sung. うで (ude – arms) is also sung instead of 壇上 (gekijou – stage).
(2) 嫌われ者 (kirawaremono – Villain) is written, but 正義の味方 (seigi no mikata – Hero of Justice) is sung.

Raindrops

felt-026Raindrops

Vocals: 舞花 (Maika)
Lyrics: 美歌 (Mika)
Arranged by: Maurits”禅”Cornelis
Album: Darkness Brightness 【Official Site】
Circle: FELT
Event: C94
Original Theme: Beware the Umbrella Left There Forever [万年置き傘にご注意を]

Requested by: Red Dawnbringer


落ちる 雨の雫が
窓につたい流れ続ける 綺麗に
触れた ガラスは冷たく
そっと 火照ったこの心を冷ます

ochiru ame no shizuku ga
mado ni tsutai nagare tsudzukeru kirei ni
fureta garasu wa tsumetaku
sotto hotetta kono kokoro o samasu

The falling raindrops
continue to prettily flow down my window.
I touch the glass. It’s cold.
It softly cools down my burning heart.

大きな傘の下に
隠した夢 今広げよう

ookina kasa no shita ni
kakushita yume ima hirogeyou

Beneath a large umbrella
I will unfurl the dreams I hid away.

響いた 花火に 重ねて映し出す
目の前に散らばる光 閉じ込めよう 胸の奥に
潤う 弾んだ 瞳が見つけていく日々
会いたい人に きっと繋がっているはずだから

hibiita hanabi ni kasanete utsushidasu
me no mae ni chirabaru hikari tojikomeyou mune no oku ni
uruou hazunda hitomi ga mitsukete iku hibi
aitai hito ni kitto tsunagatte iru hazu dakara

I saw lights overlaid on the fireworks.
They scatter before me. I’ll seal them away deep inside my heart.
My damp, yet lively eyes discover day after day.
After all, I must be connected to the person I want to see.

沈む太陽 思い出す
小さく さよならと呼び掛ける声を

shizumu taiyou omoidasu
chiisaku sayonara to yobikakeru koe o

As the sun sets, I remember
a small voice calling to me, bidding me farewell.

ふいに襲う 切なさも
噛み締めて 笑えるように

fui ni osou setsunasa mo
kamishimete waraeru you ni

Heartbreak suddenly attacks me.
I’ll reflect on it, too, so I can smile.

開いた傘から こぼれた いくつもの
色づいた飛んでいく雫 眺めていたい 途切れるまで
夜空に混ざった 愛しい夢のカケラたち
覆った雲が見えないほど眩く
広がった

hiraita kasa kara koboreta ikutsumo no
irodzuita tonde iku shizuku nagamete itai togireru made
yozora ni mazatta itoshii yume no kakera-tachi
ootta kumo ga mienai hodo mabushiku
hirogatta

Countless coloured raindrops leap down
from my open umbrella. I want to look at them until there’s a break.
Lovely fragments of dreams are mixed with the night sky.
They’re so dazzling I can’t even see the clouds covering them.
They spread out.

ノーモア、エニモア?モアーモア?! || No More, Anymore? More, More?!

rdwl-0027ノーモア、エニモア?モアーモア?!
noo moa, enimoa? moaa moa?!
No More, Anymore? More, More?!

Vocals: Meramipop (めらみぽっぷ)
Lyrics: RD-Sounds
Arranged by: RD-Sounds
Album: Sakasa (逆) 【Official Site】
Circle: Diao ye zong (凋叶棕)
Event: C94
Original theme: Eternal Shrine Maiden [永遠の巫女]

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

This track is so much fun! Even before I started translating it, it got a chuckle or two out of me. Merami captures the frustration and apathy behind this song perfectly. She’s just… done. Done with everything. Is it possible that there’s something beneath the surface, though…?


When I fly, I’m shot right back down.
I crawl along the ground and am covered in mud.
Then, something else appears.
They bully the weak, calling it a game. (1)

I haven’t done anything wrong:
I’m just flying around in the sky.
But everyone gangs up on me
all together. They come to ‘play.’

This role of mine… I’m not doing it because I like it.
After all, if I don’t do it, nobody will!

No more! Game over! (2)
Then, it’s another round of me being shot.
Again, and again…
And so I fall.

Ah!
No more! BAD END.
Just cut it out already.
My strange, everyday life is the worst!

That’s right,
I’m the shrine maiden of paradise.

As you can see,
This is the state I’m in.

Everything’s all messed up.

That’s right,
I’m a wonderful shrine maiden.

I’m suffering
through such wonderful things.

I went to the trouble of doing my hair and now it’s all a mess!

I face the heavens and fall to the ground.
I face the ground and fall to the heavens.
Like gears, I turn and turn and turn around.

Animals become youkai, watching with eagle eyes.
The mischievous fairies are laughing.
Someone out there has too much free time…
Welcome—this is the youkai shrine?!

I won’t let them say such things!
So, I fly around in the sky again today
though there’s no proof
that I’ll be able to safely put my feet back on the ground.

I don’t care what happens anymore! I think that,
But at the same time, I just can’t throw away my feelings!

No more! Game over!
There are some idiots who fly like moths to flame.
No matter what I do
I can never admit that I’m one of them!

Ah!
No more! BAD END.
Nothing will ever change.
I continue to bear the extraordinary during my wonderful everyday life.

I softly murmur:
“What if I fly because it feels so good when I fall…?”
Like I’d know anything about that!

Well then,
Anymore?! Game over!
I shouldn’t be so stubborn.
Even so, even so…
I just can’t stop for some reason.

So more! More!? BAD END…?
I must be going through puberty.
After all, this feels just a little bit… “good.”

…But there’s no way I’m actually thinking that!

But, it’s like this—
After all, everybody’s—
In that case—
…aren’t things fine like this?

(In the end, it’s hopeless, isn’t it…?)


(1) 弾幕決闘 (danmaku kettou – danmaku shoot-out) is written, but 勝負 (shoubu – game/match) is sung.
(2) 満身創痍 (manshin soui – having wounds all over one’s body) is written, but ‘GAME OVER’ is sung. 満身創痍 is the message that consistently appears on Touhou game over screens.