DOGSTYLE

DOGSTYLE

Vocals: KAITO
Lyrics: mayuko
Composed by: mayuko
Release Date: 19 November 2010

Requested by: kii13
Watch the official video on NicoNico!

This song ended up being… profound. I think the red threads might be a metaphor for blood, and maybe the shadows and bubbles are people…


犬のように這うことを
いつからか疑問に思わず
ただ這いずり進む
振り向けども続く道に地平線は無く

inu no you ni hau koto o
itsu kara ka gimon ni omowazu
tada haizuri susumu
furimukedo mo tsudzuku michi ni chiheisen wa naku

All this time I never doubted
why I crawl along the ground like a dog.
I just advanced, creeping along.
Though I turn around, there’s no horizon on the road I continue down.

伸ばした指先に絡んだ赤い糸に縛られ

nobashita yubisaki ni karanda akai ito ni shibarare

I’m ensnared by the red threads wrapped around my outstretched fingertips.

手繰る指に過去の形と
脆く崩れるような美しい影と映した眼差し

taguru yubi ni kako no katachi to
moroku kuzureru you na utsukushii kage to utsushita manazashi

That gaze cast shadows,
shadows of past forms in the fingers reeling me in, and a beautiful shadow that seemed fragile.

続く

tsudzuku

Continuing on…

空を請う泡沫は踊り昇りて天に帰せんと
不叶は伸ばした指
赤く揺蕩う狂おしきは絡む糸

sora o kou houmatsu wa odori noborite sora ni kisen to
kanawazu wa nobashita yubi
akaku tayutau kuruoshiki wa karamu ito

The bubbles begging for the sky will not return dancing back up to the heavens.
Their fingers were stretched out in vain.
Madness, red and drifting along, is an entangling thread.

幕引きならばせめて還らんと
閉じた声に溢れる清冽は

makuhiki naraba semete kaeran to
tojita koe ni afureru seiretsu wa

“If this is the end, then return at the very least.”
The cool and clear water flowing from your closed voice

芯を満たし泡沫を産む

shin o mitashi houmatsu o umu

filled my core and birthed bubbles.

深く

fukaku

Deeper…

沈むこの身を何と喩うべきか

shizumu kono mi o nan to tatou beki ka

Sinking deeper down, what should I compare my body to?

吾ノ吐 切ノ音 裡ノ吐 流ス彼方
水ノ音 渦ノ吐 離ノ音 吾ノ吐
泡沫ノ声 伸バシタ先ノ
踊リ 嘆ク 朽チタ水面ニテ

wa no to setsu no ne uchi no to nagasu kanata
mizu no ne uzu no to ri no to wa no to
utakata no koe nobashita saki no
odori nageku kuchita minamo ni te

My breath; a momentary sound; an inner breath; flowing beyond.
The sound of water; eddying breaths; sounds of separation; my breath.
A transient voice comes from where I reach to.
Dancing, grieving, upon the decayed water’s surface.

幾何学を擬う赤き螺旋の行く末は
絡まる過去の行き先を辿り沈んだ

kikagaku o nazorau akaki rasen no yukusue wa
karamaru kako no ikisaki o tadori shizunda

The fate of the geometric red helix
is to follow the course of its entangled past and sink.

流れ出血の赤き細流を儚きと知り諦観す

nagare izuru chi no akaki sairyuu o hakanaki to shiri teikan su

I knew the stream flowing forth, red as blood, was transient and resigned myself to it.

最後に見た水平線が まだ
吾が網膜に鮮やかに

saigo ni mita suiheisen ga mada
waga moumaku ni azayaka ni

The last thing I saw was the water’s horizon.
It’s still there, so vivid on my retinas.

映りし影に静なる水面
揺蕩いしは霞む退紅
踊りし影も今は泡沫
残されしは絶なる空虚

utsurishi kage ni shizu naru minamo
tayutaishi wa kasumu taikou
odorishi kage mo ima wa utakata
nokosareshi wa zetsu naru kuukyo

Still waters rest atop the cast shadow
and a misty light-red flickers.
The dancing shadows, too, are like bubbles on the surface.
All that remains is terminal emptiness.

いずれ浮かぶその影を
犬と喩おうか

izure ukabu sono kage o
inu to tatoou ka

That shadow eventually rises to the surface.
Shall I compare it to a dog?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.