ノエル・デ・フィガロ || Noel de Figaro

ノエル・デ・フィガロ
noeru de figaro
Noel de Figaro

Vocals: KAITO
Lyrics: nyanyannya
Composed by: nyanyannya
PV Release Date: 15 May 2019

Requested by: Van
Watch the official video on YouTube!

Quick note: the translation of the two names (ラナ=パフェット) and (カタリナ=ルイーズ) is not official.

Perhaps this track is about a hairdresser who welcomes people to his barbershop then reveals all their secrets through his sharp scissors.

It… kind of has a bit of a Sweeny Todd feel now, doesn’t it?


さぁ可愛い唇を閉じて 美しい髪を
売らんかな俗媚びたその声と本性で汚す前に

saa kawaii kuchibiru o tojite utsukushii kami o
uran kana zoku kobita sono koe to honshou de kegasu mae ni

Now, close your sweet lips and let down your beautiful hair.
It must be sold before it’s corrupted by your vulgar flattery and true nature.

どうぞこの席へ
本日はフィガロへようこそ

douzo kono seki e
honjitsu wa figaro e youkoso

Welcome. Take this seat, please.
Today, I welcome you to Figaro.

“切れ者”の我が友と
“知りたがり”の前にお迎え
君は 美貌が望みか 復讐を求めてか
いずれ≪映しだされる≫

“kiremono” no waga tomo to
“shiritagari” no mae ni omukae
kimi wa bibou ga nozomi ka fukushuu o motomete ka
izure “utsushidasareru”

I welcome you before my “sharp” friend
and the one who wants to know you.
Do you wish for beauty, or do you seek revenge?
Sooner or later, it will appear.

この世は見て呉れ 声しょうは見せ掛け
フィガロが今日求めるものはたったひとつだけ 誠実
情動沸く心に在るのが不実なら
別れを絹シルクの髪に述べ給え

kono yo wa mite kure shou wa misekake
figaro ga kyou motomeru mono wa tatta hitotsu dake seijitsu
joudou waku kokoro ni aru no ga fujitsu nara
wakare o shiruku no kami ni nobe tamae

This world is all for show. This voice is a sham.
Figaro aims for only one thing today—honesty.
If insincerity dwells in your heart, boiling with emotion,
Express our parting in your silken hair.

さぁ我が友よ手袋を取ってはくれないか?
醜態を晒す前に

saa waga tomo yo tebukuro o totte wa kurenai ka?
shuutai o sarasu mae ni

Now, my friend, will you not take off your gloves
before shameful behaviour is brought to light?

おやおや どうぞこの席へ
本日はフィガロへようこそ

oya oya douzo kono seki e
honjitsu wa figaro e youkoso

Oh my! Take this seat, please.
Today, I welcome you to Figaro.

ラナ=パフェットは虚言癖うそつき
カタリナ=ルイーズは悪擦れ

rana pafetto wa usotsuki
katarina ruiizu wa waruzure

Lana Pafette is a liar.
Catalina Louise is cunning.

君は? 望もうと拒もうと伸びゆくその黒に
刻まれ≪映しだされる≫

kimi wa? nozomou to kobamou to nobiyuku sono kuro ni
kizamare “utsushidasareru”

And you? Though you long for it, though you reject it, the darkness stretches out.
Your faults will appear carved there.

魂は自堕落 性しょうは醜悪
フィガロが今日与えるものはたったひとつだけ 真実
瞳を背け己を哀れむだけなら今すぐ踵を返し首を吊れ

tamashii wa jidaraku shou wa shuuaku
figaro ga kyou ataeru mono wa tatta hitotsu dake shinjitsu
me o somuke onore o awaremu dake nara ima sugu kibisu o kaeshi kubi o tsure

Your soul is slovenly. Your nature is repulsive.
Today, Figaro will grant only one thing: the truth.
If you’re just going to look away and pity yourself, turn back and be hanged by your own hands!

旋律 信頼 価値はない
幸い 金塊 価値はない
さぁおいでここにいるのは誰も皆拒まれて
≪生まれてきた魂≫

senritsu shinrai kachi wa nai
saiwai kinkai kachi wa nai
saa oide koko ni iru no wa dare mo mina kobamarete
“umaretekita tamashii”

Melodies and faith are worthless.
Fortune and golden ingots are worthless.
Now, come. Everyone here has been rejected.
“A soul, brought to life.”

代償厭わず言葉にも依らず愚かなほど
行いだけで示されてきた 誠実
美しく欠けることなくこれこそ求めてたもの

daishou itowazu kotoba ni mo yorazu orokana hodo
okonai dake de shimesarete kita seijitsu
utsukushiku kakeru koto naku kore koso motometeta mono

Foolishly, with willing compensation and without words,
Sincerity was shown through deeds alone.
This flawless thing of beauty is what I wanted all along.

ふさわしく与うべきは安息
さぁそのミモザの甘髪を切らせてくれ
この手はノエル・デ・フィガロ 座し給え

fusawashiku azukaubeki wa ansoku
saa sono mimoza no ama kami o kirasete kure
kono te wa wa noeru de figaro zashi tamae

Rest must be granted as deemed fit.
Now, cut that sweet mimosa-coloured hair for me.
My hands are Noel de Figaro. Be seated.

Imperfect Rook

Imperfect Rook

Vocals: KAITO
Lyrics: 新城P (Shinjou-P)
Composed by: 新城P (Shinjou-P)  
Release Date: October 28, 2012

Requested by: Plyn


闇の底一人歩いている君
一度は柩に身体囚われていた
こころには血染めの
海が見える
そんな彼に魅かれた

yami no soko hitori aruite iru kimi
ichido wa hitsugi ni karada torawarete ita
kokoro ni wa chizome no
umi ga mieru
sonna kare ni hikareta

You are walking alone in the depths of darkness.
Your body was once imprisoned in a coffin.
Within your heart, a bloodstained sea
can be seen.
I was charmed by such a man.

さあ、飛び立ちなさい
純朴な頃の君は
何処へ向かう

saa, tobitachi nasai
junboku na koro no kimi wa
doko e mukau

Now, fly away!
You were innocent back then.
Where is that version of you going?

片翼の鴉よ 力を求め
強くしがみついて 願う
悪魔のような
声だとしても
君はついていく
救い無き者に 光を

katayoku no karasu yo chikara o motome
tsuyoku shigamitsuite negau
akuma no you na
koe da to shitemo
kimi wa tsuite iku
sukui naki mono ni hikari o

O one-winged raven, pursue strength!
Cling with all your strength and pray.
Even if your voice
is like that of a demon,
You will be with me.
Grant light to those without salvation!

―いざないたまえ、彼の行く道に―
―ゆるしたまえ、彼の邪悪を―

―izanai tamae, kare no iku michi ni―
―yurushitamae, kare no jaaku o―

—Invite me to the path he walks down—
—Forgive him of his sins—

広大な海の波耳を澄ます
鳥の囀りがかすかに聞こえる
声が届かないと
わかろうと
ずっと続けていて

koudai na umi no nami mimi o sumasu
tori no saezuri ga kasuka ni kikoeru
koe ga todokanai to
wakarou to
zutto tsuzukete ite

I listen carefully to the grand ocean’s waves.
I can faintly hear the twittering of birds.
Even if they know their voices
will not reach,
They will continue, forever…

あぁ、信じるしかない
彼が本当の闇に
落ちた時も

aa, shinjiru shika nai
kare ga hontou no yami ni
ochita toki mo

Ah, all I can do is believe
even during times when he has fallen
into true darkness.

白き鴉よ 翼を得た
待ち望んでいた 願い
失われていく
手が届かない
ところへ行った
美しい羽は 虚空へ

shiroki karasu yo tsubasa o eta
machinozonde ita negai
ushinawarete iku
te ga todokanai
tokoro e itta
utsukushii hane wa kokuu e

O white raven, you have gained wings!
Your long-held wishes
are gradually lost.
They went somewhere
your hands can’t reach.
Your beautiful wings float into the empty sky.

―夜空に輝いた 魚は唄う―
―Al Bath Al Kaitos 鴉飼い馴らす―

―yozora ni kagayaita sakana wa utau―
―Al Bath Al Kaitos karasu kai narasu―

―Sparkling in the night sky, the fish sings―
―Al Bath Al Kaitos. I tame the raven―

さあ、我が子よ耐えなさい
美化をされて
汚れてる嘘を 枷に

saa, waga ko yo taenasai
bika o sarete
yogoreteru uso o kase ni

Now, my child, endure it!
Be made beautiful!
Corrupted lies will become your shackles.

幼き鴉よ 油にまみれ
翼ひとつ折る 時が
慰めの雨 降り続ける
涙は海へ
帰る時を待て

osanaki karasu yo abura ni mamire
tsubasa hitotsu oru toki ga
nagusame no ame oritsuzukeru
namida wa umi e
kaeru toki o mate

O young raven! When the time comes
for you to be smeared in oil and have a wing broken,
Consoling rain will continue to fall.
Your tears will become an ocean
Awaiting your return.