バンカーバスター || Bunker Buster

バンカーバスター
bankaa basutaa
Bunker Buster

Vocals: Hatsune Miku (初音ミク), GUMI
Lyrics: Masa (まさ)
Composed by: Masa (まさ)
Circle: -MASA Works DESIGN-
Upload Date: 22 December 2012

Requested by: Tapeworm
Watch the official video on YouTube!

Given that Masa is no stranger to incorporating foreign languages in his songs, I feel that ‘Benrii paaraa’ and similar phrases seen in the choruses may be borrowed from another language.


今日中デビルで フェイザはテンペスト
そう、バービー月収バーナー
見くびる戦線、バンカーバスター

Kyou chuu debiru de feiza wa tenpesuto
Sou, baabii gesshuu baanaa
Mikubiru sensen, bankaa basutaa

I’m a devil for today, and the phaser is a tempest.
That’s right, barbie monthly pay burner.
Belittling the war front, bunker buster.

ベンリィパーラー パリジェンヌ
ベイティバンバン ダーリンwow
供給ネヴァー 神、咳
焼却炉に積極的

Benrii paaraa parijen’nu
Beiti ban ban daarin wow
Kyoukyuu nevaa kami, seki
Shoukyakuro ni sekkyokuteki

Benri paaraa, Parisienne.
Beiti ban ban, darling, wow!
There’s never any supplies. God, *cough*.
I’m proactive when it comes to incinerators.

嘘の幸せを並べてる
誰も言わない。もう終わってると
誰かが言わなきゃ始まらない。
お願い助けてバンカーバスター

Uso no shiawase o narabeteru
Daremo iwanai. Mou owatteru to
Dareka ga iwanakya hajimaranai.
Onegai tasukete, bankaa basutaa

Lining up false happiness,
nobody says that it’s already over.
If nobody says it, things won’t start.
Please save me, bunker buster!

ベンリィパーラー パリジェンヌ
ベイティバンバン ダーリンwow
ベンリィパーラー パリジェンヌ
ベイティバンバン ダーリンwow
供給ネヴァー 神、咳
現地ね?ベンチでパリジェンヌ

Benrii paaraa parijen’nu
Beiti ban ban daarin wow
Benrii paaraa parijen’nu
Beiti ban ban daarin wow
Kyoukyuu nevaa kami, seki
Genchi ne? Benchi de parijen’nu

Benri paaraa, Parisienne.
Beiti ban ban, darling, wow!
Benri paaraa, Parisienne.
Beiti ban ban, darling, wow!
There’s never any supplies. God, *cough*.
So, on-site? On the bench, Parisienne.

ベンリィパーラー パリジェンヌ
空がピカピカさ

Benrii paaraa parijen’nu
Sora ga pikapika sa

Benri paaraa, Parisienne.
The sky is sparkling.

砕けた幸せ、これが幸せ
壊れた幸せ、これが幸せ
正義を全う、誰も悪くない
神と家畜の境界線

Kudaketa shiawase, kore ga shiawase
Kowareta shiawase, kore ga shiawase
Seigi wo mattou, daremo warukunai
Kami to kachiku no kyoukaisen

Smashed-up happiness is happiness.
Broken happiness is happiness.
I carry out justice, and nobody is at fault.
This is the boundary between God and livestock.

夢の見方さえ教えられるのか?
そんなものは夢じゃない
歩く死体、空飛ぶ子猫は
人間ヘドロと変わらない

Yume no mikata sae oshierareru no ka?
Sonna mono wa yume janai
Aruku shitai, sora tobu koneko wa
Ningen hedoro to kawaranai

Can a way to dream even be taught?
Those sorts of things aren’t dreams.
The walking corpse and the kitten flying in the sky
are no different to human sludge.

愛を知らないと喚いた子供は
愛を求め血の海へ
頭のいい間抜けなカカシは
ゴミに隠れ生きて行く

Ai wo shiranai to wameita kodomo wa
Ai wo motome chi no umi e
Atama no ii manuke na kakashi wa
Gomi ni kakure ikite iku

The child shouting that they don’t care about love
fell into a sea of blood searching for it.
The smart, foolish scarecrow
lives while hidden in the rubbish.

鏡に映る自分の事
見ると怖くなるのさ
四角い玉の上に立って
世界の矛盾を解く

Kagami ni utsuru jibun no koto
Miru to kowaku naru no sa
Shikakui tama no ue ni tatte
Sekai no mujun o toku

I get scared when I see myself
reflected in the mirror.
Standing atop a square ball,
I solve the world’s contradictions.

ベンリィパーラー パリジェンヌ
ベイティバンバン ダーリンwow
ベンリィパーラー パリジェンヌ
ベイティバンバン ダーリンwow
供給ネヴァー 神、咳
現地ね?ベンチでパリジェンヌ

Benrii paaraa parijen’nu
Beiti ban ban daarin wow
Benrii paaraa parijen’nu
Beiti ban ban daarin wow
Kyoukyuu nevaa kami, seki
Genchi ne? Benchi de parijen’nu

Benri paaraa, Parisienne.
Beiti ban ban, darling, wow!
Benri paaraa, Parisienne.
Beiti ban ban, darling, wow!
There’s never any supplies. God, *cough*.
So, on-site? On the bench, Parisienne.

ベンリィパーラー パリジェンヌ
空がピカピカさ

Benrii paaraa parijen’nu
Sora ga pikapika sa

Benri paaraa, Parisienne.
The sky is sparkling.

未来は明日から煤けた未来に
分かっちゃいねぇなもう終わってると
おれが始めなきゃ、始まらない
天国は地獄、バンカーバスター

Mirai wa ashita kara susuketa mirai ni
Wakacchai nee na mou owatteru to
Ore ga hajimenakya, hajimaranai
Tengoku wa jigoku, bankaa basutaa

From tomorrow, the future will become soot-stained.
You just don’t get that it’s all over now.
If I don’t get things started, they won’t start.
Heaven is hell, bunker buster.

ガラスの画面に映るこの景色
他人事さこの娯楽
真っ赤な空は憎みきれなくて
涙流す家畜達

Garasu no gamen ni utsuru kono keshiki
Tanin goto sa kono goraku
Makka na sora wa nikumi kirenakute
Namida nagasu kachiku-tachi

This landscape is displayed on a glass screen.
This pleasure is someone else’s business.
The blood-red sky is too full of hatred.
The livestock shed tears.

煤けたプロペラ指も千切らずに
誰のせいだその痛み
全て終わる時は来ないけど
命はすぐ煤になる

Susuketa puropera yubi mo chigirazu ni
Dare no sei da sono itami
Subete owaru toki wa konai kedo
Inochi wa sugu susu ni naru

The sooty propeller doesn’t tear my fingers.
Who is to blame for that pain?
The time won’t come for everything to end
but life turns to ash straight away.

終わる現在を神の目で見てる
人は神にはなれない
人の罪と命の天秤
奴はけして動かない

Owaru inou wo kami no me de miteru
Hito wa kami ni wa narenai
Hito no tsumi to inochi no tenbin
Yatsu wa keshite ugokanai

I witness the present era ending with the eyes of a god.
Humans cannot become gods.
The scales of human sin and life
will never move.

生きる事を諦めた鳥は
影の踊り観ているよ
割れた空と哀れみの涙
おいで?全て許すから

Ikiru koto wo akirameta tori wa
Kage no odori mite iru yo
Wareta sora to awaremi no namida
Oide? Subete yurusu kara

The bird who had given up on living
is observing the shadow dance.
The sky is broken, and they shed tears of pity.
Won’t you come? I’ll forgive everything.

ベンリィパーラー パリジェンヌ
ベイティバンバン ダーリンwow
ベンリィパーラー パリジェンヌ
ベイティバンバン ダーリンwow
供給ネヴァー 神、咳
現地ね?ベンチでパリジェンヌ

Benrii paaraa parijen’nu
Beiti ban ban daarin wow
Benrii paaraa parijen’nu
Beiti ban ban daarin wow
Kyoukyuu nevaa kami, seki
Genchi ne? Benchi de parijen’nu

Benri paaraa, Parisienne.
Beiti ban ban, darling, wow!
Benri paaraa, Parisienne.
Beiti ban ban, darling, wow!
There’s never any supplies. God, *cough*.
So, on-site? On the bench, Parisienne.

ベンリィパーラー パリジェンヌ
空がピカピカさ

Benrii paaraa parijen’nu
Sora ga pikapika sa

Benri paaraa, Parisienne.
The sky is sparkling.

黒い閃光と紅い噴水
飼われた家畜と飼ってる家畜
正義を全う。おれは悪いのか?
神と家畜の独り言

Kuroi senkou to akai funsui
Kawareta kachiku to katteru kachiku
Seigi wo mattou. Ore wa warui no ka?
Kami to kachiku no hitorigoto

A black glint and a crimson fountain.
Livestock were raised, and livestock are raised.
I carry out justice. Am I at fault?
This is a soliloquy of gods and livestock.

けして笑えない この物語は
いつか忘れ消えてゆく
曲がり角の先 ベンチの自分は
夢に溺れ死んでいる

Keshite waraenai kono monogatari wa
Itsuka wasure kiete yuku
Magarikado no saki benchi no jibun wa
Yume ni obore shinde iru

This utterly unlaughable tale
will someday be forgotten and fade away.
Beyond the street corner, I sit on a bench.
I drown in dreams and die.

全て塵だ 指先一つで
おれの世界、何もない
真っ赤な空をこの耳で聴いて
堕とせ 全て残さずに

Subete chiri da yubisaki hitotsu de
Ore no sekai, nanimo nai
Makka na sora wo kono mimi de kiite
Otose subete nokosazu ni

It’s all junk. With a single fingertip,
my world is empty.
I listen to the blood-red sky
and drop everything, leaving nothing behind.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.