
バーバリアン・シネマズ
baabarian shinemazu
Barbarian Cinemas
Vocals: 宮下遊 (Miyashita Yuu)
Lyrics: seeeeecun
Composed by: seeeeecun
Album: Darlington [Official site]
Group: Doctrine Doctrine
Release date: 20 June 2018
Requested by: Vending Machine + Innomi
歌詞
哀 集まればコインを擦るナイフ
僕だけの回路 切り返す
あらすじ教えてね
「アンダンテ 僕なら野蛮で
嫌いなことなら耐えるだろうか?」
藍 「つまらない」なんて繰り返す
臭だけの概論なら
「上品でスキマがない
洗練されてるシナリオ通りだ」
生まない 生まない 改まるから
忘れたフリをする 間違ったフリをする
愛憎なしが損な唾浴びた
アイソレーターは僕の声から
自我を覚まして変わる彼方
ありのまますら故意の性(さが)
つまりは無駄すらキレイです
アイソレーターは罵声浴びます
どれもこれも騒がれるなあ
「これは禁止!あれも禁止!」
つまらない もうつまらないんだから
「ハイ」集まればマイク持ち出す
僕だけの回路 切り返す
「件の表記ですが」
「アンダンテ 僕なら野蛮で
嫌いなことでいいですよ」
藍 「裏切らない」なんて繰り返す
僕だけの恋人は
「あの話題の役者さん
告白されたの それじゃあね」
ウソだ ウソだ 僕はどこだ?
忘れたフリをする 間違ったフリをする
愛憎すらも ない ない 腐敗
アイソレーターは僕の声から
自我失って冷める身体
ありのまますら藻屑なんだ
つまりは どうでもいいんです
アイソレーターは君の声から
自我を覚まして変わる貴方
ありのまますらヒトの性(さが)
つまりは無駄すれキレイです
アイソレーターは罵声浴びたら
アレもコレも叫ぶならば
「これが僕だ!僕がこれだ」
止まらない もう止まらないんだから
アイソレーターは罵声浴びては
越えようとして溢す言葉
「これが僕だ!僕がこれだ」
止まらない もう止まらないんだから
Romanisation
ai atsumareba koin o suru naifu
boku dake no kairo kirikaesu
arasuji oshiete ne
“andante boku nara yaban de
kirai na koto nara taeru darou ka?”
ai “tsumaranai” nante kurikaesu
shuu dake no gairon nara
“jouhin de sukima ga nai
senren sareteru shinario doori da”
umanai umanai aratamaru kara
wasureta furi o suru machigatta furi o suru
aizou nashi ga son na tsuba abita
aisoreetaa wa boku no koe kara
jiga o samashite kawaru kanata
ari no mama sura koi no saga
tsumari wa muda sura kirei desu
aisoreetaa wa basei abimasu
dore mo kore mo sawagareru naa
“kore wa kinshi! are mo kinshi!”
tsumaranai mou tsumaranai ndakara
“hai” atsumareba maiku mochidasu
boku dake no kairo kirikaesu
“kudan no hyouki desuga”
“andante boku nara yaban de
kirai na koto de ii desu yo”
ai “urigiranai” nante kurikaesu
boku dake no koibito wa
“ano wadai no yakusha-san
kokuhaku sareta no sore jaa ne”
uso da uso da boku wa doko da?
wasureta furi o suru machigatta furi o suru
aizou sura mo nai nai fuhai
aisoreetaa wa boku no koe kara
jiga ushinatte sameru karada
ari no mama sura mokuzu nanda
tsumari wa dou demo ii ndesu
aisoreetaa wa kimi no koe kara
jiga o samashite kawaru anata
ari no mama sura hito no saga
tsumari wa muda sure kirei desu
aisoreetaa wa basei abitara
are mo kore mo sakebu naraba
“kore ga boku da! boku ga kore da”
tomaranai mou tomaranai ndakara
aisoreetaa wa basei abite wa
koeyou toshite kobosu kotoba
“kore ga boku da! boku ga kore da”
tomaranai mou tomaranai ndakara
Translation
Sorrow. When I gather it all up I’ll rub my knife against my coin. (1)
I’ll strike back at a circuit designed for me alone.
Give me an outline, okay?
“Andante, if I were you, I’d be barbaric.
I wonder if you can endure something you hate?”
Indigo. “How boring,” I repeated
when faced with an outline that just stank.
“Elegant and without cracks,
it’s all going according to my perfect plan.”
It won’t give rise to anything. I’ll renew it!
I pretend to have forgotten. I pretend to have been wrong.
Someone without likes or dislikes was covered in harmful words.
The isolator comes from my voice.
It awakens my sense of self and changes it from beyond.
Even living as you are is the nature of intent,
so basically, even hopelessness is beautiful.
The isolator is showered with boos and jeers.
They’re all sought after, huh?
“This is forbidden! That’s forbidden!”
How boring. I’m so sick of it now.
“Okay!” When they’re all assembled, I’ll take out the mic.
I’ll strike back at a circuit designed for me alone.
“Well, it’s the record in question, but…”
“Andante, if I were you, I’d be barbaric.
I’m fine with things I hate.”
Indigo. “I won’t betray you,” or so repeated
a lover for me alone.
“Somebody confessed their love
to that actor, the centre of attention. Okay, bye!”
It’s a lie, it’s a lie! Where am I?
I pretend to have forgotten. I pretend to have been wrong.
Even my likes and dislikes are gone, gone, and decayed.
The isolator comes from my voice.
My body cools down, having lost its sense of self.
Even my true self has died at sea, like seaweed
so basically, I don’t care what happens.
The isolator comes from your voice.
It awakens your sense of self and changes you.
Even living as you are is the nature of humans
so basically, even hopelessness is beautiful.
When the isolator is showered with boos and jeers
and if they scream out this and that,
“This is me! I’m this!”
I won’t stop. I won’t stop now!
The isolator is showered with boos and jeers
and they put their feelings into words as they seek to surpass them.
“This is me! I’m this!”
I won’t stop. I won’t stop now!
Translator’s note
(1) 哀 (ai – sorrow) sounds the same as 藍 (ai – indigo), which begins the second stanza. It also sounds the same as 愛 (ai – love), which isn’t used in this song, and the first part of アイソレーター (aisoreetaa – Isolator).
Leave a Reply