
インサイド・ナイトルーパー
insaido naito ruupaa
Inside Night Looper
Vocals: flower
Lyrics: くじら (Kujira)
Composed by: くじら (Kujira)
Album: Number Compilation Album
Release date: 16 April 2020
Requested by: red
Watch the official video on YouTube!
Buy a digital copy on BOOTH!
Each track from the compilation album contains a number in the title. This is the ninth track and contains ナイ (nai) from ナイン (nain, nine).
日本語
ブラウン管が 揺れた 3分半の劣等
このまま静かに眠ってていれば大丈夫
何も見えないように世界は回っていく
奇妙な化け物の腹の中で
溶かされて見失った
温もりはないまま
醜い現実をただ直視している
扉の隙間から白い怪物が語る
優しく汚れてしまった天井の背後から
線香花火は僕を睨んだ 火をつけてくれと 誰が頼んだ?
赤く光って滲んだその目に宿るのは
逆さになった入道雲と 消えた君
半分になった体
命によく似たビーズを未だに数えているんだ
両手に溜めた生活の糧は白昼夢みたいに消えてった
優しく汚れてしまった天井の背後から
線香花火は僕を睨んだ 火をつけてくれと 誰が頼んだ?
赤く光って滲んだその目に宿るのは
逆さになった入道雲と 消えた君
Romanisation
buraun kan ga yureta sanpun-han no rettou
kono mama shizuka ni nemuttete ireba daijoubu
nani mo mienai you ni sekai wa mawatte iku
kimyou na bakemono no hara no naka de
tokasarete miushinatta
nukumori wa nai mama
hidoi genjitsu o tada chokushi shite iru
tobira no sukima kara shiroi kaibutsu ga kataru
yasashiku yogorete shimatta tenjou no haigo kara
senkou hanabi wa boku o niranda hi o tsukete kure to dare ga tanonda?
akaku hikatte nijinda sono me ni yadoru no wa
sakasa ni natta nyuudougumo to kieta kimi
hanbun ni natta karada
inochi ni yoku nita biizu o imada ni kazoete iru nda
ryoute ni tameta seikatsu no kate wa hakuchuumu mitai ni kiete tta
yasashiku yogorete shimatta tenjou no haigo kara
senkou hanabi wa boku o niranda hi o tsukete kure to dare ga tanonda?
akaku hikatte nijinda sono me ni yadoru no wa
sakasa ni natta nyuudougumo to kieta kimi
Translation
The brown tube shook. It was 3 and a half minutes of inferiority.
I’d be fine if I could just sleep quietly, like this.
The world starts to spin so I can’t see anything
inside the belly of this strange beast.
It melted away and I lost sight of it
while still lacking warmth.
I’m just looking straight at cruel reality.
A white beast speaks from the gap in the door.
From behind the ceiling that was gently dirtied
the sparklers glared at me. Who asked for them to be lit?
Those eyes shone red and blurred. Dwelling inside
was a thunderhead gone in reverse and you, who had vanished.
My body had been split in two.
I’m still counting those beads, which resemble life itself.
I held life’s nourishment in both hands. It was vanishing like a daydream.
From behind the ceiling that was gently dirtied
the sparklers glared at me. Who asked for them to be lit?
Those eyes shone red and blurred. Dwelling inside
was a thunderhead gone in reverse and you, who had vanished.
Leave a Reply