Album art.

夢のおわりに || At the Dream’s End

Album art.

夢のおわりに
yume no owari ni
At the Dream’s End

Vocals: 三澤秋 (Aki Misawa)
Lyrics: 三澤秋 (Aki Misawa)
Composed by: 大嶋 啓之 (Perfect Vanity)
Album: 秋の空 (Autumn Sky) [Official site]
Group: 秋の空 (Aki no Sora)
Event: C82

Requested by: mr.deagle


日本語

君の前ではいつも笑顔でいるよ
ほら季節外れでも 君のために
夜に咲く花火 はかない灯火

すぐそこに近づいている わかれ道

僕と君を結ぶ糸が ひとつずつ
ほどけていくのを感じて
何もかもが夢に変わる 瞬間に
最後に残ったのは
微笑みの小さな奇跡

君が知らない場所で流した涙
すり抜けていくだけの 不毛な日々を
気付かないふりで 本当は知ってた

手を離せない僕はまだ 夢を見る

ここにいるよ君もずっと 笑ってて
愚かな願いよ届いて
どうかどうか君よずっと ここにいて
最後に残ったのは
手をつなぐかすかな温度

失いたくないと 泣きながら
かすんでいく君の 名を呼んだ

僕と君を結ぶ糸が ひとつずつ
ほどけていくのを感じて
何もかもが夢に変わる 瞬間に
最後に残ったのは
微笑みの小さな奇跡

Romanisation

kimi no mae de wa itsumo egao de iru yo
hora kisetsu hazure demo kimi no tame ni
yoru ni saku hanabi hakanai tomoshibi

sugu soko ni chikadzuite iru wakaremichi

boku to kimi o musubu ito ga hitotsu zutsu
hodokete iku no o kanjite
nani mo kamo ga yume ni kawaru shunkan ni
saigo ni nokotta no wa
hohoemi no chiisana kiseki

kimi ga shiranai basho de nagashita namida
suri nukete iku dake no fumou na hibi o
kidzukanai furi de hontou wa shitteta

te o hanasenai boku wa mada yume o miru

koko ni iru yo kimi mo zutto warattete
oroka na negai yo todoite
douka douka kimi yo zutto koko ni ite
saigo ni nokotta no wa
te o tsunagu kasuka na ondo

ushinaitaku nai to naki nagara
kasunde iku kimi no na o yonda

boku to kimi o musubu ito ga hitotsu zutsu
hodokete iku no o kanjite
nani mo kamo ga yume ni kawaru shunkan ni
saigo ni nokotta no wa
hohoemi no chiisana kiseki

Translation

I’m always smiling when I’m with you.
See? Even when it’s out of season, I do it for you.
Its fleeting light is a firework blooming in the night.

Our parting draws ever closer.

I felt the threads tying you and I together
coming loose, one by one.
Everything became a dream, and at that moment
the last thing remaining
was a small miracle—a smile.

I shed tears somewhere unknown to you.
I was just slipping through barren days.
I pretended not to notice, but I knew.

Unable to let go, I still dream.

I’m right here. I’m smiling with you always.
I want my foolish wish to reach its destination.
Please, please, be with me forever.
The last thing remaining
was a faint warmth joining our hands.

I called your name as you grew blurry
while crying that I didn’t want to lose you.

I felt the threads tying you and I together
coming loose, one by one.
Everything became a dream, and at that moment
the last thing remaining
was a small miracle—a smile.


Posted

in

, ,

by

Comments

2 responses to “夢のおわりに || At the Dream’s End”

  1. mr.deagle Avatar
    mr.deagle

    Thank you, and nice timing! I recently ordered Epitaph, which is Perfect Vanity’s (Hiroyuki Oshima’s circle’s) first album since this song was released. Although it doesn’t have Aki Misawa and I do miss her angelic voice, perhaps I will request a translation for one of the new album’s tracks next. 😀

    Liked by 1 person

    1. Releska Avatar

      You’re welcome! I was really impressed by Aki Misawa’s vocals, she has such a wonderful tone (^_^) Even without her vocals on the other album, I’m looking forward to your next request…!

      Liked by 1 person


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Create a website or blog at WordPress.com

%d bloggers like this: