
コヨーテ
koyoote
coyote
Vocals: 初音ミク (Hatsune Miku)
Lyrics: john
Composed by: john
Album: misérable
Release date: 20 August 2020
Requested by: Toshi
Watch the official video on YouTube!
Update (16 June 2021): Changed translation of 強くなる to ‘get tougher’ rather than ‘get better.’
日本語
愛の灯が
消えてしまった散々な夜は
冗談を
別れ際に1つ残すの
分かってるのは
つまりこの遊戯(ゲーム)は私の敗けで
白旗を
悲しげに振ってた
裏表続く輪の様に
善と悪が交わる様に
HEY
敗けちまった その散々たる姿が
誰かの目に届くなら
まぁ悪く無いだろう
HEY
失敗(ミス)をして 強くなるしかないだろう
お前の命に刺さるまで
さぁ目を塞いでおこう
お前の目にゃ
俺はどう見える 卑怯な守銭奴か
なんとでも
言えば良いさ それすらも愛そう
狙ってるのは
全てを焦がす程 確かな才と
確実な
復讐と天晴
消えそうな灯火の奴らに
今最後の引導渡そうぜ
HEY
敗けちまった その散々たる姿が
誰かの目に届くなら
まぁ悪く無いだろう
HEY
失敗(ミス)をして 強くなるしかないだろう
お前の命に刺さるまで
さぁ目を塞いでおこう
HEY
敗けちまった その散々たる姿が
誰かの目に届くなら
まぁ悪く無いだろう
HEY
失敗(ミス)をして 強くなるしかないだろう
お前の命に刺さるまで
さぁ目を塞いでおこう
HEY
無口だった さも敗北者の俺達(おれら)が
誰かの心動かせりゃ
そりゃ冥利つきるだろう
HEY
抱きしめている間だけは平和(ピース)だ
お前に礼を言えるまで
さぁ目を塞いでおこう
Romanisation
ai no hi ga
kiete shimatta sanzan na yoru wa
joudan o
wakaregiwa ni hitotsu nokosu no
wakatteru no wa
tsumari kono geemu wa watashi no make de
shirahata o
kanashige ni futteta
uraomote tsudzuku wa no you ni
zen to aku ga majiwaru you ni
HEY
makechimatta sono sanzan taru sugata ga
dareka no me ni todoku nara
maa warukunai darou
HEY
misu o shite tsuyoku naru shika nai darou
omae no mei ni sasaru made
saa me o fusaide okou
omae no me nya
ore wa dou mieru hikyou na shusendo ka
nanto demo
ieba ii sa sore sura mo aisou
neratteru no wa
subete o kogasu hodo tashika na sai to
kakujitsu na
fukushuu to appare
kiesou na tomoshibi no yatsura ni
ima saigo no indou watasou ze
HEY
makechimatta sono sanzan taru sugata ga
dareka no me ni todoku nara
maa warukunai darou
HEY
misu o shite tsuyoku naru shika nai darou
omae no mei ni sasaru made
saa me o fusaide okou
HEY
makechimatta sono sanzan taru sugata ga
dareka no me ni todoku nara
maa warukunai darou
HEY
misu o shite tsuyoku naru shika nai darou
omae no mei ni sasaru made
saa me o fusaide okou
HEY
mukuchi datta samo haibokusha no orera ga
dareka no kokoro ugokaserya
sorya myouri tsukiru darou
HEY
dakishimete iru aida dake wa piisu da
omae ni rei o ieru made
saa me o fusaide okou
Translation
During that wretched night
when the flames of love died out,
I left
a single joke when we parted.
I knew
that this game had ended in a loss for me
and, sadly,
I waved a white flag.
It’s like a ring with a front and back that keep going.
It’s like good and evil coming together.
HEY!
If the wretched figure of this loser
reaches someone’s eyes…
well, that wouldn’t be so bad.
HEY!
When you mess up, you’ve got no choice but to get tougher.
Until I get stuck in your fate,
c’mon, let’s close our eyes!
I wonder how I look
from your perspective? Am I a cowardly cheapskate?
Whatever.
You can say what you want. I even love that.
I’m aiming
for a gift strong enough to burn everything
and revenge and praise
I can rely on.
I’m gonna pass on a final requiem
for those guys whose flames are about to burn out.
HEY!
If the wretched figure of this loser
reaches someone’s eyes…
well, that wouldn’t be so bad.
HEY!
When you mess up, you’ve got no choice but to get tougher.
Until I get stuck in your fate,
c’mon, let’s close our eyes!
HEY!
If the wretched figure of this loser
reaches someone’s eyes…
well, that wouldn’t be so bad.
HEY!
When you mess up, you’ve got no choice but to get tougher.
Until I get stuck in your fate,
c’mon, let’s close our eyes!
HEY!
If us silent losers
make someone’s heart move a bit
then we would have used up all our luck.
HEY!
I’m only at peace while I’m hugging you.
Until I can thank you,
c’mon, let’s close our eyes!
Leave a Reply