逝川流水不絕 而水非原模樣 || The Flowing River Is Constant, Yet Is Not the Original Water

逝川流水不絕 而水非原模樣
yuku kawa no nagare wa taezu shite shika mo moto no mizu ni arazu
The Flowing River Is Constant, Yet Is Not the Original Water

Vocals: 池田 奨 (Ikeda Show)
Lyrics:
Arranged by: CROW’SCLAW
Source: 幻葬再演 [Official site]
Circle: CROW’SCLAW
Upload date: 27 March 2021
Original themes: Spring Lane ~ Colorful Path [春色小径 ~ Colorful Path]
Necrofantasia [ネクロファンタジア]

Requested by: Alv
Watch the official video on YouTube!

According to the comments post, this song is about the cycle of transmigration and nature. Since it was the ending song for a fan-made visual novel, there may also be spoilers, so take care.


歌詞

鏤められた 数多の星の軌跡
雫の如く 注ぐ光の欠片
不死夜月が 雲の彼方に沈み
東の空に 陽は昇り繰り返す

この星に 明けることのない
夜が訪れるその日まで
いつまでも この空を思い
恋い焦がれ続ける

繰り返される 日常の象徴と
廻り巡りて 導かれる六道
理の外 永久の時の流れに
刻み込まれる 君の軌跡の物語

人の世に 寄り添いながら
幾千もの夜明けを迎える
時を超え 悠久に続く
幻想を夢見て

【魔理沙】
会いたかったぜ、霊夢
いい機会だ、決着をつけようぜ
【霊夢】
変わらないわね、あんたは
そろそろ終わりにしましょうか
【魔理沙】
終わりだ、霊夢
恋しちゃいないが――焦がれてたぜ

鮮やかに 彩られてゆく
夢幻まで形成すほどに
移りゆく 四季の風さえも
今は時を停めて

果てのない 終わりなき旅路
常世の先へ道は続く
時を超え 悠久に続く
幻想の彼方へ

【霊夢】
私の心は あんたのここに置いていくから
だから、大丈夫
さようなら、紫

Romanisation

chiribamerareta amata no hoshi no kiseki
shizuku no gotoku sosogu hikari no kakera
izayoizuki ga kumo no kanata ni shizumi
higashi no sora ni hi wa nobori kurikaesu

kono hoshi ni akeru koto no nai
yoru ga otozureru sono hi made
itsu made mo kono sora o omoi
koi kogare tsudzukeru

kurikaesareru nichijou no shouchou to
mawari megurite michibikareru rokudou
kotowari no soto towa no toki o nagare ni
kizamikomareru kimi no kiseki no hanashi

hito no yo ni yorisoi nagara
ikusen mo no yoake o mukaeru
toki o koe yuukyuu ni tsudzuku
gensou o yume mite

Marisa
aitakatta ze, Reimu
ii kikai da, kecchaku o tsukeyou ze
Reimu
kawaranai wa ne, anta wa
soro soro owari ni shimashou ka
Marisa
owari da, Reimu
koishicha inai ga kogareteta ze

azayaka ni irodorarete yuku
mugen made katachi nasu hodo ni
utsuri yuku shiki no kaze sae mo
ima wa toki o tomete

hate no nai owari naki tabiji
tokoyo no saki e michi wa tsudzuku
toki o koe yuukyuu ni tsudzuku
gensou no kanata e

Reimu
watashi no kokoro wa anata no koko ni oite iku kara
dakara, daijoubu
sayounara, Yukari

Translation

The sky was studded with the traces of countless stars.
Like droplets, fragments of light pour down.
The imperishable night’s moon sinks beyond the clouds.
The sun rises in the eastern sky, and the cycle starts again.

Until an endless night
befalls this planet
I will always think of the sky
and yearn.

The daily symbols repeat
and I am led down the six paths, which are a cycle.
It’s suprarational. The tale of where you’ve been
is carved into time’s endless flow.

I drew close to the human world
and welcomed thousands of dawns.
Transcending time, continuing forever,
I dream of an illusion.

Marisa: I’ve been waiting, Reimu!
It’s the perfect time to settle things.
Reimu: You never change.
Let’s finish things, shall we?
Marisa: It’s over, Reimu.
I’m not in love, but I was longing for you.

It’s so brilliantly coloured
it could bring form to this fantasy
and even the changing wind of the four seasons.
I stop time.

I am on an endless journey,
and the path to eternalness continues.
Transcending time, continuing forever,
I head beyond the illusion.

Reimu: I’m leaving my heart with you
so, it’s okay.
Farewell, Yukari.

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.