人形少女 -改- || The Doll Girl -Revised-

Album art.

人形少女 -改-
ningyou shoujo -kai-
The Doll Girl -Revised-

Vocals: みゆはん (Mewhan)
Lyrics: みゆはん (Mewhan)
Composed by: みゆはん (Mewhan)
Arranged by: 薮崎太郎 (Yabuzaki Tarou)
Release date: 20 October 2021

Requested by: Steve Mason
Watch the official video on YouTube!


歌詞

笑って笑って おどけて彷徨う人形さ
小さな身体で微笑んだ 君に

さぁ今日も始まるよ 裸を隠すようにボタンで閉じて
絵に色をつけるように頬にピンク入れた いつものあたしだ

なぜか笑う度に刻まれてる
間接が濃くなって おかしいよね
ねぇ、そんなことより 君の話
聞いて笑ってる 今の口元が痛いんだ

笑って笑って おどけて彷徨う人形は
今日も 何事も無かったんだね
そうなの、 だけどね 誰にも言えないんだけど
本当は泣きたい時もあるんだよ

ふと鏡を見てさ 思ったんだ 無表情の君に
辛い時こそ笑って増えてしまった しわが傷みたい

言われてみれば確かにそうだ
痛い程 笑ってる自分には
辛さも苦しさも 関係なかった
だけど気づけば1番醜く崩れてた

笑って笑って おどけて彷徨う人形は
きっと 誰よりもヒトになりたかった
そうなの だけどさ 今更綺麗な笑い方
できない涙がこぼれた

一筋の温かい涙跡が
冷たい体に血を送った
声枯らして泣きわめいて目を腫らして
鏡を見れば そこに本当の自分がいた

笑って笑って おどけて彷徨う人形に
今日は お別れを告げに来たんだよ
そう、それは 良かった これから無理に笑っちゃ
ダメだよ 人間らしく泣きなさい

笑って泣いて…

Romanisation

waratte waratte odokete samayou ningyou sa
chiisana karada de hohoenda kimi ni

saa kyou mo hajimaru yo hadaka o kakusu you ni botan de tojite
e ni iro o tsukeru you ni hoho ni pinku ireta itsumo no atashi da

naze ka warau tabi ni kizamareteru
kansetsu ga koku natte okashii yo ne
nee, sonna koto yori kimi no hanashi
kiite waratteru ima no kuchimoto ga itai nda

waratte waratte odokete samayou ningyou wa
kyou mo nanigoto mo nakatta nda ne
sou na no, dakedo ne dare ni mo ienai nda kedo
hontou wa nakitai toki mo aru nda yo

futo kagami o mite sa omotta nda muhyoujou no kimi ni
tsurai toki koso waratte fuete shimatta shiwa ga itamitai

iwarete mireba tashika ni sou da
itai hodo waratteru jibun ni wa
tsurasa mo kurushisa mo kankei nakatta
dakedo kidzukeba ichiban minikuku kuzureteta

waratte waratte odokete samayou ningyou wa
kitto dare yori mo hito ni naritakatta
sou na no dakedo sa imasara kirei na waraikata
dekinai namida ga koboreta

hitosuji no atatakai namidaato ga
tsumetai karada ni chi o okutta
koe karashite nakiwameite me o harashite
kagami o mireba soko ni hontou no jibun ga ita

waratte waratte odokete samayou ningyou ni
kyou wa owakare o tsuge ni kita nda yo
sou, sore wa yokatta kore kara muri ni waraccha
dame da yo ningen rashiku nakinasai

waratte naite…

Translation

Laugh, laugh. The doll plays and wanders around.
She smiled at you with her small frame.

Well, another day has started. I button up to hide my nakedness.
I put some pink on my cheeks like adding colour to a painting. I’m my usual self.

Each time I smile I’m carved away at, for some reason.
The indirectness gets thicker. It’s so weird.
C’mon, I’d rather hear about you
and smile. My mouth hurts now.

Laugh, laugh. The doll plays and wanders around
and nothing happened again today.
That’s right. Still, I can’t tell anyone about it
but to be honest, there are times when I want to cry.

I glanced at the mirror and thought about you, devoid of expressions.
Even during tough times, I’ll smile. The creases I gained from it hurt.

Come to think of it, you’re right.
Pain and suffering didn’t matter
when I was laughing so much it hurt.
But before I knew it, I was the one breaking apart most awfully.

Laugh, laugh. The doll who plays around and wanders
must have wanted to be human more than anyone else.
That’s right. Still, what a pretty smile after so long.
She shed impossible tears.

A single stream, the traces of warm tears
delivered blood to my cold body.
I cried myself hoarse, cried my eyes red
and when I looked in the mirror, my true self was there.

Laugh, laugh. Today, I’ve come to bid farewell
to the doll who plays around and wanders.
Oh, that’s for the best. From now on, don’t force yourself
to smile. Cry like a human.

Laugh and cry.


Comments

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.