Grand Finale

Album art.

Grand Finale

Vocals: 3L
Lyrics: 隣人 (Linjin)
Arranged by: 隣人 (Linjin)
Album: CURTAINS IN DUSK
Circle: ZYTOKINE
Event: C97
Original theme: Corpse Voyage ~ Be of good cheer! [死体旅行 ~ Be of good cheer!]

Requested by: Kalarz


歌詞

一つ一つのセリフを
並べたてて 飾り立てて
上手に 生きてきただけで
何かを 忘れて

手を伸ばした 光の先
走馬灯のよう 流れる季節
廻る魂のグラデーション
それは 去り際の”美学”

黄昏に溶けて
不器用のまま 演じきった
ショータイム
灼けつくような
涙が 止まらない

やがて終演るのに
複雑に重なりあったドラマ

笑顔だけがフィクション
痛みはノンフィクション

せめて最後は優しい嘘

観せたまま

幕を下ろしたい

どこかで聴いたセリフが
今でも 心 震わせて
上手に 生きてゆくことを
できない 迷い子

膝をついた 視線の先
落とした涙の跡が愛しい
喜怒哀楽さえグラデーション
それは 散り際の”美学”

黄昏に溶けて
不器用のまま 演じきった
ショータイム
灼けつくような
涙が 止まらない

やがて終演るのに
複雑に重なりあったドラマ

笑顔だけがフィクション
痛みはノンフィクション

せめて最後は優しい嘘

観せたまま

幕を下ろしたい

運命を全て 受け入れられるほど強くなれず
静かに 沈む 夕陽に 消えてゆく

黄昏に落ちて
今までの軌跡 全てが
ショータイム
凍えるような
涙が 愛おしい

いつか終演るなら
もう少し救いようがあったな

希望だけがフィクション
痛みはノンフィクション

誰かの書いた優しい結末

破り捨て

幕を下ろしたい

Romanisation

hitotsu hitotsu no serifu o
narabetatete kazaritatete
jouzu ni ikite kita dake de
nanika o wasurete

te o nobashita hikari no saki
soumatou no you nagareru kisetsu
mawaru tamashii no guradeeshon
sore wa sarigiwa no “bigaku”

tasogare ni tokete
bukiyou na mama enjikkitta
shootaimu
yaketsuku you na
namida ga tomaranai

yagate owaru no ni
fukuzatsu ni kasanari atta dorama

egao dake ga fikushon
itami wa nonfikushon

semete saigo wa yasashii uso

miseta mama

maku o oroshitai

dokoka de kiita serifu ga
ima demo kokoro furuwasete
jouzu ni ikite yuku koto mo
dekinai mayoigo

hiza o tsuita shisen no saki
otoshita namida no ato ga itoshii
kidoairaku sae guradeeshon
sore wa chigiriwa no “bigaku”

tasogare ni tokete
bukiyou na mama enjikkitta
shootaimu
yaketsuku you na
namida ga tomaranai

yagate owaru no ni
fukuzatsu ni kasanari atta dorama

egao dake ga fikushon
itami wa nonfikushon

semete saigo wa yasashii uso

miseta mama

maku o oroshitai

unmei o subete ukeirerareru hodo tsuyoku narezu
shizuka ni shizumu yuuhi ni kiete yuku

tasogare ni ochite
ima made no kiseki subete ga
shootaimu
kooreru you na
namida ga itooshii

itsuka owaru nara
mou sukoshi sukui you ga atta na

kibou dake ga fikushon
itami wa nonfikushon

dareka no kaita yasashii endo

yaburisute

maku o oroshitai

Translation

One by one
I put words together and embellish them.
By just living skilfully
I forget about something.

I reached out to the light, and beyond
the seasons flowed past like a revolving lantern.
The gradation of revolving souls
forms the aesthetics of departure.

I put on my unskilful act
and melted into the twilight.
Showtime.
My burning tears
won’t stop.

I reached my grand finale at last
yet the drama came together in such a complicated way.

Only my smiles are fiction.
My pain is non-fiction.

At the end, at least

I wanted to show you a kind lie

and lower the curtain.

I heard those words somewhere
and even now, they unsettle my heart.
I am a lost child, one who cannot
live skilfully.

I fell to my knees and there I saw
the traces of my tears. They were so lovely.
Even emotions have a gradient to them.
These are the aesthetics of being at death’s door.

I put on my unskilful act
and melted into the twilight.
Showtime.
My burning tears
won’t stop.

I reached my grand finale at last
yet the drama came together in such a complicated way.

Only my smiles are fiction.
My pain is non-fiction.

At the end, at least

I wanted to show you a kind lie

and lower the curtain.

I couldn’t become strong enough to accept my entire fate
and now I fade away in the silently sinking setting sun.

The traces of where I’ve been
all fall into the twilight.
Showtime.
My frozen tears
are so lovely.

If my grand finale will arrive someday
then I wonder if there could have been a bit more salvation.

Only hope is fiction.
My pain is non-fiction.

Somebody wrote a kind ending.

I want to rip it out

and drop the curtain.


Comments

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.