そんなファンタジー || Like a Fantasy

そんなファンタジー
Sonna Fantajii
Like a Fantasy

Vocals: COKO
Lyrics: とあ (Toa)
Composed by: とあ (Toa)
Upload date: 28 December 2022

Requested by: wolfforthewin
Watch the official video on YouTube!

Because we have an official translation for the title, I’ve used that translation throughout the song. I’d normally go with ‘That Sort of Fantasy’ but I can see how the official one works.


歌詞

泣いてたって終わらない
終わんなくちゃ始まんないさ
終わったとして今更
始まるっていつからでしょうか
またいつものおきまり

溜まって出してお仕舞い
好きも嫌いもゴチャ混ぜなんだ
砕いて飲んでお終い
目醒めちゃえば要らないのに
ほらいつもいつも同じじゃんか

そろそろ手の鳴る方へ
まだまだ甘い甘い方で
千切ってしまえばいいよ
繋いだまんま居ようよ
ねえ いつから?
ねえ いつまで?

踊ってもっと舞って 擦り切れるくらい
想いがもう澱んでしまわないように
叩いてもっと鳴らして 掻き消えるくらい
想いがもう濁ってしまわないように
もっともっと踊って君のこと
ひとつひとつ解かしていけますように
願ってそう祈って繰り返しても
曖に昧に冥々 そんな幻想
問も解も冥々 そんな幻想

好きも嫌いも言えない
目覚めちゃえば要らない同士
終わったとして消えない
始まるなんて解りゃしないさ
またいつもいつも同じじゃんか

ほら唱えて手の鳴る方へ
ほら数えて甘い甘い方で
飛んでしまえばいいよ
落ちたまんま居ようよ
ねえ いつなら?
ねえ いつまで?

踊ってもっと舞って 擦り切れるくらい
想いにもう溺れてしまわないように
弾いてもっと鳴らして 掻き消せるくらい
想いにもう汚れてしまわないように
もっともっと踊って君のこと
ひとつひとつ薄めていけますように
綴ってそう結んで振り返っても
曖に昧に冥々 そんな幻想
問も解も冥々 そんな幻想
疾うの疾うに明々 こんな現実

Romanisation

naite tatte owaranai
owannakucha hajimannai sa
owatta to shite imasara
hajimaru tte itsu kara deshou ka
mata itsumo no okimari

tamatte dashite oshimai
suki mo kirai mo gochamaze nanda
kudaite nonde oshimai
mesamechaeba iranai no ni
hora itsumo itsumo onaji ja nka

soro soro te no naru hou e
mada mada amai amai hou de
chigiri tte shimaeba ii yo
tsunaida manma iyou yo
nee itsu kara?
nee itsu made?

odotte motto matte surikireru kurai
omoi ga mou yodonde shimawanai you ni
tataite motto narashite kakikieru kurai
omoi ga mou nigotte shimawanai you ni
motto motto odotte kimi no koto
hitotsu hitotsu tokashite ikemasu you ni
negatte sou inotte kurikaeshitemo
ai ni mai ni meimei sonna fantajii
toi mo kai mo meimei sonna fantajii

suki mo kirai mo ienai
mezamechaeba iranai doushi
owatta to shite kienai
hajimaru nante wakarya shinai sa
mata itsumo itsumo onaji ja nka

hora tonaete te no naru hou e
hora kazoete amai amai hou de
tonde shimaeba ii yo
ochita manma iyou yo
nee itsu nara?
nee itsu made?

odotte motto matte surikireru kurai
omoi ni mou oborete shimawanai you ni
hajitte motto narashite kaki keseru kurai
omoi ni mou yogorete shimawanai you ni
motto motto odotte kimi no koto
hitotsu hitotsu usumete ikemasu you ni
tsuzutte sou musunde furikaettemo
ai ni mai ni meimei sonna fantajii
toi mo kai mo meimei sonna fantajii
tou no tou ni meimei konna fantajii

Translation

Even if you cry, it won’t end
and things won’t start until they end.
Even if they ended, it’s too late.
When will things start?
It’s the same old routine.

I store things and release them, then that’s it.
Things I like and dislike are all jumbled up.
I crush them up and swallow them, then that’s it.
I wouldn’t need them if I woke up
but look, it’s the same. Always the same, right?

Step by step, head towards the sound of clapping.
There’s still a while to go until the sweetness.
Tear it all to shreds.
Let’s stay connected.
Hey, when did it start?
Hey, when will it end?

Dance and flutter around even more, until you’re worn out
so your feelings won’t grow stale.
Strike it and make it resound even more, enough for it to vanish
so your feelings won’t grow dull.
Dance, dance! I hope that you
will loosen up, bit by bit.
Wish and pray, and though you may do it all again
things are dim, dusky and dark, like a fantasy.
Questions and answers are dark, like a fantasy.

I can’t say what I like or hate.
I wouldn’t need either of them if I woke up.
Even if it all ended, they won’t vanish.
I don’t understand why it started.
It’s the same again. Always the same, right?

Come on, shout towards the sound of clapping.
Come on, count until the sweetness.
Just fly away.
Let’s live in our fallen state.
Well, when will it be?
Well, until when?

Dance and flutter around even more, until you’re worn out
so you won’t drown in your feelings.
Strum it and make it resound even more, enough to drown it out
in the hope that you won’t be corrupted by your feelings.
Dance, dance! I hope that you
will be diluted, bit by bit.
Though you bind it, tie it and look back
things are dim, dusky and dark, like a fantasy.
Questions and answers are dark, like a fantasy.
Long, long ago it was bright. Such is reality.1

  1. 現実 (genjitsu, reality) is sung as ファンタジー (fantajii, fantasy). ↩︎

Comments

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.