
平熱
Heinetsu
Heat Normal
捕食ひ捕食
Hoshoku Hihoshoku
Predation And Non Predation
Vocals: 初音ミク (Hatsune Miku), GUMI
Lyrics: いよわ (Iyowa)
Composed by: いよわ (Iyowa)
Album: 映画、陽だまり、卒業式
Label: Igusuri Records
Release date: 26 June 2024
Requested by: squash
Watch the official video on YouTube!
‘Heat Normal’ is the official English title, so I thought it would be nice to include it in my translation of the lyrics.
The song first appeared on the album 透き通るは心の窓か in 2022.
歌詞
数えた音の色
少し微睡んで忘れたら
見慣れた瞳がすぐそばで見ている
小さな生き物にぶつかった声が回るように
ラジオ波と同じ色をした何かがはじまる
終わった授業のこと
少し微睡んで思い出す
見慣れぬ瞳が遠くから見ている
息をするほどに輪郭を持ってそこにある
寄せては返すような眩いその影を見ている
揺れた世界の続き
波が僕らを連れてった
回ったタイヤが
どこに行くか知る術はないけど
蕾を開く花が
誰のものでもないように
平熱が凪いでいる
平熱が凪いでいる
平熱が凪いでいる
変わった世界のこと
前をゆく背はにべもなく
着替えて様になった
姿見が見ている
日々に住む光
眩しく思って目を閉じる
フィルムの淡くなった
名前のない雲を見ている
歩幅の一歩差を
埋めるような風が今日も待つ
こぼした水がやっぱ
無茶振りに見えてる
リピートする歌に
うるさいと叱って目を閉じる
土足で横たわった
空腹と夕暮れを見ている
平熱が去っていく
平熱が去っていく
平熱が去っていく
慣れたことなら分かる
波が僕らを連れてった
想像ならパーキングで
誰が金を出すか知らないけど
延びた昼寝の夢が
終わる頃は同じように
平熱を待っている
平熱を待っている
結局目の前に居るんだ
Romanisation
Kazoeta oto no iro
Sukoshi madoronde wasureteta
Minareta hitomi ga sugu soba de mite iru
Chiisana ikimono ni butsukatta koe ga mawaru you ni
Rajioha to onaji iro o shita nanika ga hajimaru
Owatta jugyou no koto
Sukoshi madoronde omoidasu
Minarenu hitomi ga tooku kara mite iru
Iki o suru hodo ni rinkaku o motte soko ni aru
Yosete wa kaesu you na mabayui sono kage o mite iru
Yureta sekai no tsuzuki
Nami ga bokura o tsurete tta
Mawatta taiya ga
Doko ni iku ka shiru sube wa nai kedo
Tsubomi o hiraku hana ga
Dare no mono demo nai you ni
Heinetsu ga naide iru
Heinetsu ga naide iru
Heinetsu ga naide iru
Kawatta sekai no koto
Mae o yuku se wa nibemo naku
Kigaete sama ni natta
Sugatami ga mite iru
Hibi ni sumu hikari
Mabushiku omotte me o tojiru
Firumu no awaku natta
Namae no nai kumo o mite iru
Hohaba no ippo sa o
Umeru you na kaze ga kyou mo matsu
Koboshita mizu ga yappa
Muchaburi ni mieteru
Ripiito suru uta ni
Urusai to shikatte me o tojiru
Dosoku de yokotawatta
Kuufuku to yuugure o mite iru
Heinetsu ga satte iku
Heinetsu ga satte iku
Heinetsu ga satte iku
Nareta koto nara wakaru
Nami ga bokura o tsurete tta
Souzou nara paakingu de
Dare ga kane o dasu ka shiranai kedo
Nobita hirune no yume ga
Owaru koro wa onaji you ni
Heinetsu o matte iru
Heinetsu o matte iru
Kekkyoku me no mae ni iru nda
Translation
If I doze off and forget
the timbre of the sounds I counted
your familiar eyes will be watching on from close by.
Like how your voice spins after colliding with something small and alive
something starts with the same timbre as radio waves.
I doze off and remember
the class that’s ended.
Unfamiliar eyes are watching on from far away.
They’re tangible enough to draw breath and they’re over there
watching a dazzling shadow ebb and flow.
The waves took us beyond
the unstable world.
There’s no way of knowing
where the spinning tires are going
but in the same way
that blooming flowers belong to nobody
my heat normal is dying down
my heat normal is dying down
my heat normal is dying down.
You, who walk ahead of me
seemed indifferent to the changed world.
You changed clothes
and the mirror watches on.
The light from living through each day
is so bright I close my eyes.
I’m looking at nameless clouds
whose film has grown faint.
I await the wind again today,
wind that could fill a single step.
Of course, spilled water
looks like too much to ask for.
I grumble at the repeating song
and close my eyes.
Lying down with shoes on,
I’m watching my hunger and the twilight.
My heat normal is going away,
my heat normal is going away,
my heat normal is going away.
I understand if you’re used to it.
The waves took us away.
Our imaginations are parked
though we don’t know who’s paying.
It’s the same
when the time comes for the long daydream to end—
my heat normal is waiting,
my heat normal is waiting.
You’re right there in front of me.
Leave a reply to Releska Cancel reply