物見鴉の鬼渡し || The Watchful Crow’s Game of Tag

物見鴉の鬼渡し
monomi karasu no oniwatashi
The Watchful Crow’s Game of Tag

Vocals: nachi
Lyrics: aya*k
Arranged by: Shibayan
Album: Fortune Stories 【Official Site】
Circle: twinkle*twinkle
Event: C95
Original Themes: Wind God Girl  [風神少女]

Requested by: BaneBlade


(鬼さんこちら さぁ 手の鳴る方へ
鬼さんこちら さぁ「もういいかい?」
鬼さんこちら さぁ 手の鳴る方へ
鬼さんこちら さぁ Catch me, if you can)

(oni-san kochira saa te no naru hou e
oni-san kochira saa “mou ii kai?”
oni-san kochira saa te no naru hou e
oni-san kochira saa Catch me, if you can)

(Oni, come this way. Come towards my clapping.
Oni, come this way. “Ready?”
Oni, come this way. Come towards my clapping.
Oni, come this way. Now, catch me, if you can.)

See 紅い瞳
Feel 見逃せない合図
Now set me free 翼を翻し
To find the real 謎の正体

See akai hitomi
Feel minogasenai aizu
Now set me free tsubasa o hirugaeshi
To find the real nazo no kotae

See my crimson eyes.
Feel unmissable signals.
Now set me free. I flap my wings
to find the real answer to the riddle.
(1)

故きを温ね 新しき事
書き散らすの 気の向くまま 今めかし
猫にゃ 過ぎる好奇心 天狗にゃ上々
どこまででも 追いかけるの 深く深く果てなく

furuki o tazune atarashiki koto
kakichirasu no ki no muku mama imamekashi
neko nya sugiru koukishin tengu nya joujou
doko made demo oikakeru no fukaku fukaku hate naku

Something new comes from the past.
I scrawl, following my mood, and modernise it.
Curiosity that’s too much for a cat is the best for a tengu.
I’ll pursue what I seek forever, deeper and deeper without end.

嗚呼 紅葉の錦
白雪 桜の雲に 萌える若葉の色
山の彩り 七変化
嘘か真か 風に乗る言の葉
天狗の団扇 仰げば三日月
涼しい顔で 教えてあげましょ
鴉の秘密 与太話
お代はツケで 未来の君に

aa momiji no nishiki
shirayuki sakura no kumo ni moeru wakaba no iro
yama no irodori shichihenge
uso ka makoto ka kaze ni noru koto no ha
tengu no uchiwa aogeba mikadzuki
suzushii kao de oshiete agemasho
karasu no himitsu yotabanashi
odai wa tsuke de ashita no kimi ni

Ah, these are autumn’s fine clothes.
The colour of sprouting fresh leaves is upon the sakura clouds, with white snow.
The mountain’s colours are like a dance of seven changes.
(2)
Real or fake, words dance on the wind.
A tengu’s fan. When you look up, there’s a crescent moon.
I’ll tell you with an unruffled face
the crow’s secrets, which are idle gossip.
The bill is on your future self’s tab.

(鬼さんこちら さぁ 手の鳴る方へ
鬼さんこちら さぁ「もういいかい?」
鬼さんこちら さぁ 手の嗚る方へ
鬼さんこちら さぁ Catch me, if you can)

(oni-san kochira saa te no naru hou e
oni-san kochira saa “mou ii kai?”
oni-san kochira saa te no naru hou e
oni-san kochira saa Catch me, if you can)

(Oni, come this way. Come towards my clapping.
Oni, come this way. “Ready?”
Oni, come this way. Come towards my clapping.
Oni, come this way. Now, catch me, if you can.)

ほら 紅葉の錦
白雪 桜の雲に 萌える若葉の色
山の彩り 七変化
嘘か真か 風に乗る言の葉
天狗の団扇 仰げば三日月
涼しい顔で 教えてあげましょ
鴉の秘密 与太話
お代はツケで 未来の君に

hora momiji no nishiki
shirayuki sakura no kumo ni moeru wakaba no iro
yama no irodori shichihenge
uso ka makoto ka kaze ni noru koto no ha
tengu no uchiwa aogeba mikadzuki
suzushii kao de oshiete agemasho
karasu no himitsu yotabanashi
odai wa tsuke de ashita no kimi ni

Look—these are autumn’s fine clothes.
The colour of sprouting fresh leaves is upon the sakura clouds, with white snow.
The mountain’s colours are like a dance of seven changes.
Real or fake, words dance on the wind.
A tengu’s fan. When you look up, there’s a crescent moon.
I’ll tell you with an unruffled face
the crow’s secrets, which are idle gossip.
The bill is on your future self’s tab.


(1) 正体 (shoutai, truth/identity) is written, but 答え (kotae – answer) is sung.
(2) 七変化 (shichihenge) is a type of Kabiki dance where the performer quickly changes their outfit seven times.

輪廻反生 || The Circle of Antimigration

輪廻反生
rinne hansei
The Circle of Antimigration

Vocals: Mie (みぃ)
Lyrics: Jell
Arranged by: GCHM
Album: Accomplice 【Official Site】
Circle: GET IN THE RING
Event: C95
Original Themes: –Reach for the Moon, Immortal Smoke [月まで届け、不死の煙]
Desire Drive [デザイアドライブ]
Old Yuanxian [古きユアンシェン]

Requested by: iPhoenix

The title is a play on 輪廻転生 (rinne tensei – the circle of transmigration).


伸ばした手を握り返して 微笑んでくれるなら
いつものように赤く汚してよ 永遠みたいな嘘で

nobashita te o nigirikaeshite hohoende kureru nara
itsumo no you ni akaku yogoshite yo eien mitai na uso de

If you’ll grab the hand I reach out to you and smile
then, like always, I’ll stain it red with a lie that seems eternal.

いつかすべてがわたしを置いていく
だけど とるに足らない日常で

itsuka subete ga watashi o oite iku
dakedo toru ni taranai nichijou de

Someday, everything will leave me behind
yet the norm is worthless.

今更に外れた人生の中に 出せないラブレタ一書き殴ってる
失って奪って逃げ出して 胡乱な生死にしがみ憑いて
どうしようもなく疲れ切って
本当は全部 わたしのせいだったのかな

imasara ni hazureta jinsei no naka ni dasenai rabu retaa kakinagutteru
ushinatte ubatte nigedashite uron na seishi ni shigami tsuite
dou shiyou mo naku tsukarekitte
hontou wa zenbu watashi no sei datta no kana

In a life gone out of gear after so long, I scribble out love letters I can’t send. (1)
I lose things, steal them away, and run. I haunt suspicious life and death.
I inevitably get exhausted.
I wonder if it was all actually my fault…

沈香よりも胸焼けのする 言葉の甘さに
孤独一滴 溶かして混ぜる 明るい歪なマ一ブリング

jinkou yori mo muneyake no suru kotoba no amasa ni
kodoku hitoshizuku tokashite mazeru akarui ibitsu na maaburingu

The sweetness of your words burns my stomach more than aloe.
I mix a drop of loneliness in, leading to a bright, twisted marbling.

そして 何度でも わたしは残される
だけど 認められない 臆病で

soshite nando demo watashi wa nokosareru
dakedo mitomerarenai okubyou de

And so, I am left behind time and time again
yet I can’t accept it. I’m cowardly.

徒に破れた日々探して どこかではぐれた自分を待ってる
また寄ってたかって 噛み付いて 八つ当たっては逆恨んで
ようやく帰り路見つけて
本当はでも 誰だってひとりなのかな

itazura ni yabureta hibi sagashite dokoka de hagureta jibun o matteru
mata yottetakatte kamitsuite yattsu atatte wa sakaurande
youyaku kaerimichi mitsukete
hontou wa demo dare datte hitori na no kana

I search for days torn apart in vain, waiting for a self that I lost sight of somewhere.
I gang up on them again, sink my fangs in, vent my frustrations and resent their kindness.
At last, I found my way home.
I wonder if everyone is really just alone…

約束なら 筋書き通りにわたしを裏切った
さあ 飲み明かそうか ひどい味のする欲望を朝まで

yakusoku nara sujigaki toori ni watashi o uragitta
saa nomiakasou ka hidoi aji no suru yokubou o asa made

As for our promise, you betrayed me, following the synopsis.
Now, shall we drink this foul lust until dawn?

あつめた人生の山で 出せないラブレター掻き破れってる
彷徨って走って追いかけて 挙句の果てまだ望んで
免罪符を信じ続けて
本当は全部 偽物だってわかってたのかな

atsumeta jinsei no yama de dasenai rabu retaa kaki yaburetteru
samayotte hashitte oikakete ageku no hate mada nozonde
menzaifu o shinji tsudzukete
hontou wa zenbu yume datte wakatteta no kana

Atop a mountain of lives, love letters I can’t send are all torn up. (1)
I wander, I run, and I pursue. In the end, I desire again.
I kept believing my excuses
but did I know all along that everything was a dream?
(2)

伸ばした手も どうせそのうち振り払われるんなら
いつものように早く満たしてよ 永遠みたいな嘘で

nobashita te mo douse sono uchi furiharawareru n nara
itsumo no you ni hayaku mitashite yo eien mitai na uso de

If my outstretched hand will be shaken off before long
then satisfy me quickly, like always, with a lie that seems eternal.


(1) 人生 (jinsei – life) is written, but ゴミ (gomi – garbage) is sung.
(2) 偽物 (nisemono – sham) is written, but 夢 (yume – dream) is sung.

Swelling

Swelling

Vocals: Sennzai
Lyrics: alico
Composed by: PSYQUI
Album: Fleurix 【Official Site】
Circle: Seardrop
Event: C95

Requested by: Emilia
Watch the official video on YouTube!
Buy the album on BOOTH!


清潔すぎた思考の果て 捨てられたあの街を眺め
どうしようもないこの現実を 受け入れることもできずに
ねえ ここにはもう戻れないから 思い残すことの無いように
遠い空へただ祈りを 狂ったように捧げる

seiketsu sugita shikou no hate suterareta ano machi o nagame
dou shiyou mo nai kono genjitsu o ukeireru koto mo dekizu ni
nee koko ni wa mou modorenai kara omoi nokosu koto no nai you ni
tooi sora e tada inori o kurutta you ni sasageru

At the end of my all-too-pure thoughts, I look at an abandoned street.
I can’t accept this helpless reality.
Come on—if I can’t return to this point, then I’ll send my prayers to the distant sky
like a mad person, so I’ll have no regrets.

きっと いつか見たその瞳も同じように
色褪せてしまうんだろう
その時まで 輝いて

kitto itsuka mita sono hitomi mo onaji you ni
iroasete shimau ndarou
sono toki made kagayaite

My eyes will surely become discoloured
like yours, which I once saw.
Until then, they will shine.

正解なんて無い 限界までこの声で歌うだけ
聞こえているんでしょう? どこまでも響けよ
見えないように閉じきった瞼に
浮かんだ言葉が突き刺さる
Swelling…

seikai nante nai genkai made kono koe de utau dake
kikoete iru ndeshou? doko made mo hibike yo
mienai you ni tojikitta mabuta ni
ukanda kotoba ga tsuki sasaru
Swelling…

There’s no right answer. I’ll just sing until I reach my limit.
Can you hear? Resound forever!
I sealed my eyes shut so I couldn’t see
but the words that came to mind pierced through.
Swelling…

清廉すぎた願いの果て 朽ちてゆくのを待つ未来の中
想像していたその現実と 遠く遠く かけ離れて
ねえ ここにはもう戻れないから 思い残すことの無いように
唇を噛み ただ祈りを 誰にも届かないのに

seiren sugita negai no hate kuchite yuku no o matsu mirai no naka
souzou shite ita sono genjitsu to tooku tooku kae hanarete
nee koko ni wa mou modorenai kara omoi nokosu koto no nai you ni
kuchibiru o kami tada inori o dare nimo todokanai noni

I’m living in a future where, at the end of my all-too-pure desires, I await decay.
It’s so distant to the reality I imagined.
Come on—if I can’t return to this point, then I’ll just pray while biting my lip
so I’ll have no regrets, though my prayers won’t reach anyone.

きっと いつか見たその笑顔も同じように
色褪せてしまうんだろう
その時まで 輝いて 最後の時まで

kitto itsuka mita sono egao mo onaji you ni
iroasete shimau ndarou
sono toki made kagayaite saigo no toki made

My smile will surely become discoloured
like yours, which I once saw.
Until then, it will shine. It will shine to the very end.

絶対なんて無い 今になって泣き叫んだ声も
聞こえているんでしょう? 掠れたって響けよ
消えないようにこの胸の奥まで
刻んだ言葉が突き刺さる
Swelling…

zettai nante nai ima ni natte naki sakenda koe mo
kikoete iru ndeshou? kasureta tte hibike yo
kienai you ni kono mune no oku made
kizanda kotoba ga tsuki sasaru
Swelling…

There’s nothing absolute. By now, can you hear me
crying and shouting? Though my voice is hoarse, resound!
Words, which I carved deep in my chest so they wouldn’t fade,
pierce right into me.
Swelling…

Stay alive 限界だって 朽ち果てそうだ
笑っているんでしょう? どこに居たって
さあ くだらない夢 終わらせようか

Stay alive genkai datte kuchi hatesou da
waratte iru ndeshou? doko ni itatte
saa kudaranai yume owaraseyou ka

Stay alive. Since I’m at my limit, it seems like I’m decaying completely.
I’m smiling, right? No matter where I am…
shouldn’t we put an end to this boring dream?

正解なんて無い 限界までこの声で歌うだけ
聞こえているんでしょう? どこまでも響けよ
見えないように閉じきった瞼に
浮かんだ言葉が突き刺さる
Swelling…

seikai nante nai genkai made kono koe de utau dake
kikoete iru ndeshou? doko made mo hibike yo
mienai you ni tojikitta mabuta ni
ukanda kotoba ga tsuki sasaru
Swelling…

There’s no right answer. I’ll just sing until I reach my limit.
Can you hear? I hope my voice will resound forever.
I sealed my eyes shut so I couldn’t see
but the words that came to mind pierced through.
Swelling…

邪な炎 || Wicked Flames

邪な炎
yokoshima na honou
Wicked Flames

Vocals: Ranko
Lyrics: Paprika
Arranged by: Paprika
Album: Abyss (アビス) 【Official Site】
Circle: BUTAOTOME (豚乙女)
Event: C95
Original Themes: Solar Sect of Mystic Wisdom ~ Nuclear Fusion [霊知の太陽信仰 ~ Nuclear Fusion]

Requested by: ze


わかってるんだダメっていうの
だまってたってわかっちゃうんだ
きっと傍にいるだけで暖かいはず
勝手だけどいつまでもこのままで

wakatteru nda dame tte iu no
damatte tatte wakacchau nda
kitto soba ni iru dake de atatakai hazu
katte dakedo itsu made mo kono mama de

I know, I know you’ll say it’s no good.
You were silent, but it became clear to me.
It must be so warm just being by your side.
It’s selfish of me, but I want to stay like this forever.

毎日見つめてる炎
揺らめいて私を誘う
見慣れた屍も何故か
いつもより綺麗に見える

mainichi mitsumeteru honoo
yurameite watashi o sasou
minareta shikabane mo nazeka
itsumo yori kirei ni mieru

I look at the flames every day.
They flicker and beckon me.
For some reason, the corpse I grew used to seeing
seemed more beautiful than usual.

胸に滾る思い投げ込んで
熱く燃やし全て溶かしきって
いつかの地獄を取り戻す

mune ni tagiru omoi nagekonde
atsuku moyashi subete tokashi kitte
itsuka no jigoku o torimodosu

I throw in the thoughts seething in my heart.
They burn hot and will melt everything.
I will reclaim that hell from so long ago.

焦っちゃうんだ先走ってる
止まんないんだ壊してばかり
こんなふうじゃ大事なものなくしちゃうかも
涙流れる前に戒める

asecchau nda sakibashitteru
tomannai nda kowashite bakari
konna fuu ja daiji na mono nakushichau kamo
namida nagareru mae ni imashimeru

I’ll get impatient and act impertinent.
I won’t stop. I keep breaking things.
I might even lose the things I value at this rate.
I’ll punish myself before I shed tears.

舞い散る邪な火の粉
纏わり付いて唆す
見えない聞こえない素振り
でも何故か右手がほてる

maichiru yokoshima na hinoko
matowaritsuite sosonokasu
mienai kikoenai soburi
demo nazeka migite ga hoteru

Wicked sparks dance down.
They follow me and entice me.
I can’t see them. I can’t hear them. I swat at them
but my right hand feels hot for some reason.

赤く光る胸がうずいちゃった
深く眠る野望目覚めちゃった
火の玉飛ばして焼尽す

akaku hikaru mune ga uzuichatta
fukaku nemuru yabou mezamechatta
hinotama tobashite yakitsukusu

My heart, shining red, ached.
I became aware of my ambitions, which were sleeping deeply.
The fireballs fly and burn to nothing.

困っちゃうんだ忘れちゃうの
わかんないんだ落としちゃうの
何より大切なものは覚えてる
足りない私だけど捨てないで

komacchau nda wasurechau no
wakannai nda otoshichau no
nani yori taisetsu na mono wa oboeteru
tarinai watashi dakedo sutenaide

I’m worried. Did I forget it?
I don’t know. Did I drop it?
I remember my most important thing.
I’m not good enough, but please don’t abandon me.

焦っちゃうんだ先走ってる
止まんないんだ壊してばかり

asecchau nda sakibashitteru
tomannai nda kowashite bakari

I’ll get impatient and act impertinent.
I won’t stop. I keep breaking things.

わかってるんだダメっていうの
だまってたってわかっちゃうんだ
きっと傍にいるだけで暖かいはず
勝手だけどいつまでもこのままで
このままで

wakatteru nda dame tte iu no
damatte tatte wakacchau nda
kitto soba ni iru dake de atatakai hazu
katte dakedo itsu made mo kono mama de
kono mama de

I know, I know you’ll say it’s no good.
You were silent, but it became clear to me.
It must be so warm just being by your side.
It’s selfish of me, but I want to stay like this forever.
Just like this…

一粒の奇跡 || The Grain of a Miracle

一粒の奇跡
hitotsubu no kiseki
The Grain of a Miracle

Vocals: Ranko
Lyrics: Comp
Arranged by: Paprika
Album: Abyss (アビス) 【Official Site】
Circle: BUTAOTOME (豚乙女)
Event: C95
Original Themes: –Hellfire Mantle [業火マントル]
Lullaby of Deserted Hell [廃獄ララバイ]

Requested by: Choosing Beggar


どこまでも続いてそうな高い空を見上げて
地に降りた鳥は思う「飛ばなきゃダメかな…?」
どこまでも続いてそうな遥か地平見つめて
地を歩く猫は思う「終わりはあるのかな…?」

doko made mo tsudzuitesou na takai sora o miagete
chi ni orita tori wa omou “tobanakya dame ka na…?”
doko made mo tsudzuite sou na haruka chihei mitsumete
chi o aruku neko wa omou “owari wa aru no ka na…?”

Looking up at the sky, which seems to stretch up forever,
The bird that had alighted thinks: “I just have to fly, don’t I…?”
Looking at the horizon, which seems to stretch out forever,
The cat walking on the ground thinks: “Is there an end to this…?”

すれ違うことに慣れた日々 孤独すら忘れて
出逢うはずなかった二人に落ちてた一粒の奇跡

surechigau koto ni nareta hibi kodoku sura wasurete
deau hazu nakatta futari ni ochiteta hitotsubu no kiseki

I had grown used to disagreement during those days. I even forgot about my loneliness.
The grain of a miracle fell upon a pair who should have never met.

小さな喜びも小さな哀しみも
二人なら特別になる
懐かしい様な新しい様な今だけが真実

chiisana yorokobi mo chiisana kanashimi mo
futari nara tokubetsu ni naru
natsukashii you na atarashii you na ima dake ga shinjitsu

Small happinesses and sorrows
become special when we’re together.
Only now, which seems old and yet new, is the truth.

届かぬものに手を伸ばし幾度も痛み抱いて
抜けない棘 シクシクと引きずり歩いてた

todokanu mono ni te o nobashi ikudo mo itami daite
nukenai toge shiku shiku to hikizuri aruiteta

I reach out to something I can’t touch and feel pain countless times.
The thorns won’t come out. I dragged myself along, crying the whole time.

青い春取り戻すように大げさに笑った
灰色の記憶溶けてゆき 見たことの無い色咲いた

aoi haru torimodosu you ni oogesa ni waratta
haiiro no kioku tokete yuki mita koto no nai iro saita

I laughed exaggeratedly so I could regain the lost spring of my youth.
My ashen memories melted away and a colour I had never seen before bloomed.

小さな偶然も小さな発見も
二人なら運命になる
暮れ行く息吹も生まれる息吹も全てが愛おしい
小さな喜びも小さな哀しみも
二人なら特別になる
懐かしい様な新しい様な今だけが真実
二人なら真実

chiisana guuzen mo chiisana hakken mo
futari nara unmei ni naru
kure yuku ibuki mo umareru ibuki mo subete ga itooshii
chiisana yorokobi mo chiisana kanashimi mo
futari nara tokubetsu ni naru
natsukashii you na atarashii you na ima dake ga shinjitsu
futari nara shinjitsu

Small coincidences and discoveries
become fate when we’re together.
Waning breaths and breaths being born are all precious.
Small happinesses and sorrows
become special when we’re together.
Only now, which seems old and yet new, is the truth.
When we’re together, it’s the truth.

スパロウグロウ || Sparrow Glow

スパロウグロウ
suparou gurou
Sparrow Glow

Vocals: あやぽんず* (Ayaponzu*)
Lyrics: ACTRock
Arranged by: kaztora, Ryoma Tsukui (津久井 龍馬)
Album: Synchro 3 (シンクロ3) 【Official Site】
Circle: ShinRa-Bansho (森羅万象)
Event: C95
Original Theme:
Song of the Night Sparrow ~ Night Bird  [夜雀の歌声 ~ Night Bird]

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

Requested by: Choosing Beggar

This is quite clever, since グロウ (gurou, glow) can also be interpreted as 愚弄 (gurou, mockery). So the title can also be interpreted as ‘The Sparrow’s Mockery’.

In the part where I wrote ‘It’s alsways misty’, ‘misty’ is written in English in the original text as ‘Mistiy’. It’s close enough to Mystia, but Ayaponzu* sings it as ‘misty’, which made me go with that instead. If you interpreted it as ‘Mystia’, that fragment would become “Mystia runs mercilessly, forever”.


A light lit up the surroundings. Chi chi-chi my maze…
It was the light still lingering in your eyes. I chased after it.
It’s hard to tell, but that glint will surely go out in the end.

It’s always misty. They run mercilessly. Footsteps resound at a prestissimo tempo.
I hear a persistent voice that I will never meet. Don’t get flustered yet. Looks like you’re going mad!

Please, don’t forget about the sparrow hiding in the shadows.
Come here without being misled.
Hey, it’s all non-fiction. You’ve just realised, after all.
Sparrow glow. I want to chase after love…

Why can’t you see? Chi chi-chi… why?
Don’t give up now, not so easily!
I can’t even see you with your back turned to me. You’re racing into the mist again.

Ah…
Chi-chi-chi. Pitter-patter. Sparrow. Pitter-patter.
Chi-chi-chi. Pitter-patter. The sounds echo.
A maddening song continues.
A maddening voice continues too.
Forever, forever, forever…
“Hey, hurry and come to me!”

I can’t stand to leave you behind! Right, sparrow?
That twittering song is so lonesome.
The feedback is still a little quick. Just a little longer.
Sparrow glow. I want to chase after love…

Please, don’t forget about the sparrow lurking in the shadows.
Come here without being misled.
Don’t make me laugh anymore! I was calling all this time.
Sparrow glow. Ah…
To the song I rely on, and to the sparrow hiding in the shadows—
Don’t mislead me, echoing birdsong.
Non-fiction is all lies in the end, anyway.
Have you noticed? Before you can no longer turn back,
Don’t forget. Sparrow glow, the love you search for.

again and again

again and again

Vocals: myu-
Lyrics: myu-
Composed by: こ~じ (Koji)
Album: Spoo and Nick 【Official Site】
Circle: Spoo and Nick
Event: C95

Requested by: AGR/Kaleival


新しい朝が焼けて 夜は追い出されて
眠る君の背中に触れようと 伸ばした手はもう届かない

atarashii asa ga yakete yoru wa oi dasarete
nemuru kimi no senaka ni fureyou to nobashita te wa mou todokanai

A new dawn glows on the horizon, and the night is chased away.
I go to touch your back as you sleep, but my hand won’t reach you anymore.

冷たい風が通り過ぎて
体のシミになり溶けた

tsumetai kaze ga toori sugite
karada no shimi ni nari toketa

The cold wind blew through.
It became a smear on my body and dissolved.

ざわめいた街の中 私だけが裸足のままで
What I need was you
もうここにいない 彼は何処に帰って行くの
私を忘れて

zawameita machi no naka watashi dake ga hadashi no mama de
What I need was you
mou koko ni inai kare wa doko ni kaette iku no
watashi o wasurete

In the noisy streets, only I remain barefoot.
What I need was you.
They’re not here anymore. Where are they returning to?
They forget me.

強い日差しの中で 雲は逃げ惑って
いつか泣いた可愛いあの子も 今日誰かと笑いあってる

tsuyoi hizashi no naka de kumo wa nige madotte
itsuka naita kawaii ano ko mo kyou dareka to warai atteru

The clouds try to escape in the strong sunlight.
That adorable child, who once cried, is laughing with someone today.

星を隠そうと覆った膜は
大粒の雨になり落ちた

hoshi o kakusou to ootta maku wa
ootsubu no ame ni nari ochita

The membrane that concealed the stars
became large drops of rain and fell.

ざわめいた街の中 私だけが裸足のままで
Where did I make a mistake
居場所を見つけた彼も温もりに包まれる
私だけを残して

zawameita machi no naka watashi dake ga hadashi no mama de
Where did I make a mistake
ibasho o mitsuketa kare mo nukumori ni tsutsumareru
watashi dake o nokoshite

In the noisy streets, only I remain barefoot.
Where did I make a mistake?
They found a place to belong and are enveloped in warmth,
Leaving only me behind.

 ざわめいた夜の中 私はまだ独りのままで
吐き捨てたモノクロの言葉は 褪せて見えなくなったのだろう

zawameita yoru no naka watashi wa mada hitori no mama de
haki suteta monokuro no kotoba wa asete mienaku natta no darou

During a noisy night, I remain alone again.
Perhaps the monochrome words I spat out have faded and become invisible.

全てが眠りにつく
朝など求めぬ様に
笑いあった彼らは
ざわめきと消えた

subete ga nemuri ni tsuku
asa nado motomenu you ni
warai atta karera wa
zawameki to kieta

Everything falls asleep
so it will not seek the morning.
They, who laughed together,
Vanished while causing a ruckus.

今、誰が為のかがり火へ || Now, Become a Bonfire for Someone’s Sake

今、誰が為のかがり火へ
ima, ta ga tame no kagaribi e
Now, Become a Bonfire for Someone’s Sake

Vocals: senya
Lyrics: かませ虎 (Kamasetora)
Arranged by: Iceon
Album: 今、誰が為のかがり火へ (Now, Become a Bonfire for Someone’s Sake) 【Official Site】
Circle: Yuuhei Satellite (幽閉サテライト)
Event: C95
Original Themes: –Eastern Youkai Beauty [東方妖怪小町]
Reach for the Moon, Immortal Smoke [月まで届け、不死の煙]

Requested by: Cross-ZFire
Watch the official video
here!


貴方の言葉がまた かがり火となって
迷う誰かの心を照らしてゆく

anata no kotoba ga mata kagaribi to natte
mayou dareka no kokoro o terashite yuku

Your words, once again, become a bonfire.
They illuminate the heart of someone who wanders.

自分自身を疑って
違う灯りを探し続けていた
得た理由(ワケ)も忘れた知識を
退屈しのぎに
語りだした時だった

jibun jishin o utagatte
chigau akari o sagashi tsudzukete ita
eta wake mo wasureta chishiki o
taikutsushinogi ni
katari dashita toki datta

I doubted myself
and I continued to search for the wrong light.
The reason I gained, and the knowledge I forgot—
The time was ripe
for me to kill time and speak about them.

言葉が踊るように魔法に変わった
幼き者の目(まなこ)を輝かせた
小さな可能性の炎が揺れながら
未来を確かに繋ぎ燈してゆく
かがり火へと

kotoba ga odoru you ni mahou ni kawatta
osanaki mono no manako o kagayakaseta
chiisana kanousei no honou ga yure nagara
mirai o tashika ni tsunagi tomoshite yuku
kagaribi e to

Words seemed to dance and transformed into magic.
They made the eyes of the young one shine.
While the flames of small possibility sway,
They certainly connect and light up the future
and become a bonfire.

自らの温もりに
慣れすぎては命さえ軽んじる
傷付けて得る安心など
もうやめにしよう
ひとつの心(気持ち)になろう
誰が為のかがり火は手を繋ぐように
わだかまりを消し去って燃え続けた
ぬくもりが溶けあって最初から同じ
存在だったことさえ
教えてくれた
(幼き頃、感じたままでいい本能が)
生き方を決めつけるモノは
いつだってそう自分の弱さだろう

mizukara no nukumori ni
nare sugite wa inochi sae karanjiru
kizu tsukete eru anshin nado
mou yame ni shiyou
hitotsu no kimochi ni narou
ta ga tame no kagaribi wa te o tsunagu you ni
wadakamari o keshisatte moe tsudzuketa
nukumori ga tokeatte saisho kara onaji
sonzai datta koto sae
oshiete kureta
(osanaki koro, kanjita mama de ii honnou ga)
ikikata o kimetsukeru mono wa
itsu datte sou jibun no yowasa darou

When one becomes too used to their own warmth,
They will make light of even their own life.
Let’s give up on gaining the relief
that comes from wounding others.
Let’s feel a single way.
(1)
The bonfire, lit for someone’s sake, seemed to join hands with me.
It erased my cares and continued to burn.
Warmth melts together. It has been the same since the beginning.
You even taught me
how to exist.
(Since my childhood, I should have felt these instincts.)
The thing that decides people’s way of life
is always their own loneliness.

誰が為のかがり火は手を繋ぐように
わだかまりを消し去って燃え続けた
ちっぽけな勇気でもセカイは変われる
拙い手がかりでいい燈してゆこう
かがり火へと
(大きな火も最初は小さい  気付いたなら)
大きな炎も最初は小さい
気付いたなら 燈してゆこう

ta ga tame no kagaribi wa te o tsunagu you ni
wadakamari o keshi satte moe tsudzuketa
chippoke na yuuki demo sekai wa kawareru
tsutanai tegakari de ii tomoshite yukou
kagaribi e to
(ookina hi mo saisho wa chiisai kidzuita nara)
ookina hi mo saisho wa chiisai
kidzuita nara tomoshite yukou

The bonfire, lit for someone’s sake, seemed to join hands with me.
It erased my cares and continued to burn.
Even with a little bit of courage, the world can be changed.
Even shoddy clues are fine. Let’s light them up.
They will become a bonfire.
(Large flames were small to begin with. Once you’ve realised that…)
Large blazes were small to begin with.
Once you’ve realised that… let’s light it.


(1) Heart (心 – kokoro) is written, but feeling (気持ち – kimochi) is written. An alternative translation of this line is “Let our hearts be as one.”

ぐりもあ。 || Grimoire.

ぐりもあ。
gurimoa.
Grimoire.

Vocals: あよ (Ayo)
Lyrics: Caral
Arranged by: kaztora
Album: Synchro 3 (シンクロ3) 【Official Site】
Circle: ShinRa-Bansho (森羅万象)
Event: C95
Original Themes: –Romantic Children
Doll Judgment ~ The Girl who Played with People’s Shapes  [人形裁判 ~ 人の形弄びし少女]

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

Requested by: seaandhisramen

This song is absolutely full of love. Part of me wonders if Alice actually communicates with the one she loves, or if she’s just talking to a doll…


We stare at each other and we get closer.
Won’t you warm me to my heart?
I want to be even more honest.
I prepare to run into you
and every day will become so splendid.
I fell in love… *smooch*

You know, I can’t even do what I’m good at.
I get all flustered and can’t concentrate.
I want to say “good morning!”
Yet I sigh.
“You look cute today.” Saying such things,
You smile kindly.
Tell me, my doll…
I look downward.

I told myself all along
that if I had the power of magic
then anything would be possible.
I hid myself away.
We only just spoke but, well…
I wanted to see you and it hurt.
I broke into a run.
Hey… hey… I love you.

I love you, I love you. I felt a squeeze in my heart.
My right hand, which I held yours in… ahh, it’s all numb.
I wonder why my heart throbs so much.
The voice of my heart is heart-shaped.
I guess I can’t manipulate my feelings.
“Hide away…” …right?

I wonder what your favourite things are
and I’m in the same state as always.
The tricks of the trade aren’t written
in any grimoire…
It’s inevitable—I want to know.
I end up saying a few probing words…
No, no, no, ah, why?
You’ll hate me now…!

Still, when you’re by my side
I tell you things I can never say.
I really love you after all, I guess.
I want to tell you how I feel.
May my words reach you…! “I love you!”

If… oh if only we were alone together,
I’d want to spend some time in an illusion, at ease.
My imagination swells up and I can’t stop it.
I want to go and see you right away!
Still, well… hah. I won’t say it now.

With a trembling voice,
I said those words: “I love you.”
It’s not magic. My words are true
and they turn snow-white.
It’s enough to make me want to run away.
Hey, hey… do you love me…?

I tightly hold the flowers, which bloomed all at once.
To my warm heart, I say… “Thank you!”
We look at each other heaps and got closer.
Forever, from now on,
Won’t you be by my side?
Ah, I’ve gotten a bit used
to your hand, in my right hand. From it…
Love you, love you, love you… ♡
I can’t manipulate my feelings
so I’ll create wonderful memories
for just the two of us.
The voice of my heart is heart-shaped.
Every day will become so splendid.
I’m in love… *smooch*
La la la…

ははうさぎ || Mother Right Heron

ははうさぎ
haha usagi
Mother Right Heron

Vocals: あよ (Ayo)
Lyrics: ジョイフル (Joyful)
Arranged by: kaztora, かめ (Kame)
Album: Synchro 3 (シンクロ3) 【Official Site】
Circle: ShinRa-Bansho (森羅万象)
Event: C95
Original Themes: –The Reversed Wheel of Fortune [逆転するホイールオブフォーチュン]
Reverse Ideology [リバースイデオロギー]

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

Requested by: Repudiator
Watch the official video here!

Update (10/03/2019): Title updated to reflect the official translation available on the PV. うさぎ is intended to be interpreted as 右鷺. Various other adjuestments based on the PV.

This is definitely one of the standout tracks of the album, in my opinion. The music is so emotional, and the lyrics are just dripping with emotion, too. There are a lot of references to wildlife – the crow and the heron are fairly obvious, but I wonder who the rabbits are…?


Do you remember? You, as you are now, were born
in a world that was still a bit lonely and pristine.
(1) (2)
Like arrows, you fired the first cries reverberating through your heart. I felt something inexpressible.
Weakly grasping your fingers made me notice it.

You and I stood side by side. I wanted to be with you forever.
Yes—beneath the moonlight, the ‘right heron’ was smiling. I gently kissed you.

You were crying all alone. You looked so innocent. I did the best I could do to comfort you.
There are so many memories and shining stars. For being by my side, for being born—thank you, truly.

I thought things would stay like this forever
but as time passed, we began to misunderstand each other.

You were a contrarian. And like that, we got separated.
On the moon, the ‘right heron’ was… ah… so lonely. She sealed her words away.

You, in that impure place, continued to live contrarily. (3)
You became utterly corrupted.

Even so, isn’t that okay? You know, what’s important
is that you live while being true to yourself.
(4)

And thus, the two met again in this world. They spent their time together wordlessly. (2)
But, well… “Yeah, I don’t hate you.” Beneath the moon, look! The ‘right heron’ is smiling.

The beautiful heron stands among impurity. I will walk with you as far as I am able. (5)
As two birds, we will look up at the full moon then take off.
At birth, upon meeting, and at the end of it all—thank you, truly.


(1) The first line is written differently in the booklet compared to how it’s sung.
静寂とまだ穢れなき (quiet and pristine) is written, but 少し寂しいまだ穢れなき (a bit lonely and pristine) is sung.
(2) 地上 (chijou – the surface) is written, but 世界 (sekai – world) is sung.
(3) 地上 (chijou – the surface) is written, but 場所 (basho – place) is sung.
(4) 烏らしく (karasu rashiku – like a raven) is written, but 君らしく (kimi rashiku – true to yourself/like yourself) is sung.
(5) 烏 (karasu – raven) is written, but 君 (kimi – you) is sung.