彼女が一番少女なのか?
kanojo ga ichiban shoujo na no ka?
Is She the Number One Girl?
Vocals: kana
Lyrics: さつき が てんこもり (Satsuki ga Tenkomori)
Arranged by: さつき が てんこもり (Satsuki ga Tenkomori)
Album: T★GIRLS.02
Circle: ふぉれすとぴれお (Forestpireo)
Event: C76
Original theme: U.N. Owen Was Her? [U.N.オーエンは彼女なのか?]
Requested by: Sleep
Flandre appears to be the subject of this song. Is she in a girl/idol group? The lyrics are strangely dark, though, and they’re less… clear than usual. According to this video, the Japanese at some parts of the chorus is intentionally mispronounced to sound like English. Anyway, it’s in the comments section, and since I don’t know if it’s official or not, I added it into my translation as a translator’s note.
歌詞
相なる二重の大きい丸順繰り並んで合奏
好きよ好き聞いて最後の最後まで
同音意義と吐き捨てたって接触
欲望を埋めていく
相なる二重の大きい丸順繰り並んで合奏
好きよ好き聞いて心の中まで
同音意義と吐き捨てたって接触
いなくなっていくだけ
前途多難永遠に
疎外感間隔混沌空虚
カウントダウンチクタクと
刻み込むこだまだけ
数え切れない幾つもの夜
揺らぎ流れ生まれ消えてしぶきを上げて
抑えきれない空っぽの記憶
巡り浮いて回り続ける
相なる二重の大きい丸順繰り並んで合奏
好きよ好き聞いて最後の最後まで
同音意義と吐き捨てたって接触
欲望を埋めていく
意中眼中上々に
おだやかな記憶レスで
カウントダウンチクタクと
刻み込むこだまだけ
辿りつけないとめど無い闇
思い耽り惑う笑顔一切無くて
今も心は閉じ込めたまま
曇り沈み眠り続ける
わん つー さん し
二重の大きい丸順繰り並んで合奏
好きよ好き聞いて心の中まで
同音異義を吐き捨てたって接触
いなくなっていくだけ
相なる二重の大きい丸順繰り並んで合奏
好きよ好き聞いて最後の最後まで
同音意義と吐き捨てたって接触
欲望を埋めていく
Romanisation
ai naru nijuu no ookii maru junguri narande gassou
suki yo suki kiite saigo no saigo made
douon’igi to haki sute tatte sesshoku
yokubou wo umeteiku
ai naru nijuu no ookii maru junguri narande gassou
suki yo suki kiite kokoro no naka made
douon’igi to hakisuteta tte sesshoku
inakunatteiku dake
zentotanan eien ni
sogaikan kankaku konton kuukyo
kauntodaun chikutaku to
kizamikomu kodama dake
kazoe kirenai ikutsu mono yoru
yuragi nagare umare kiete shibuki wo agete
osae kirenai karappo no kioku
meguri uite mawari tsudzukeru
ai naru nijuu no ookii maru junguri narande gassou
suki yo suki kiite saigo no saigo made
douon’igi to haki sute tatte sesshoku
yokubou wo umeteiku
ichuu ganchuu joujou ni
odayaka na kioku resu de
kauntodaun chikutaku to
kizami komu kodama dake
tadoritsukenai tomedo nai yami
omoi fukeri madou egao issai nakute
ima mo kokoro wa tojikometa mama
kumori shizumi nemuri tsudzukeru
wan tsuu san shi
nijuu no ookii maru junguri narande gassou
suki yo suki kiite kokoro no naka made
douon’igi to hakisuteta tte sesshoku
inakunatteiku dake
ai naru nijuu no ookii maru junguri narande gassou
suki yo suki kiite saigo no saigo made
douon’igi to haki sute tatte sesshoku
yokubou wo umeteiku
Translation
We come together, form two circles, and perform in order, side by side. (1)
“We love you! We love you!” We hear, until the very end.
They say they’re done spitting out homonyms, then they touch us. (2)
We’ll go and bury their lust…
We come together, form two circles, and perform in order, side by side.
“We love you! We love you!” We hear – it reaches inside our hearts.
They say they’re done spitting out homonyms, then they touch us.
They’ll only go and disappear…
In this eternity of grim prospects –
Alienation. Isolation. Chaos. Emptiness.
They count down – tick, tock –
They’re merely echoes that continue to mark time.
So many – countless many – nights.
I raise up that spray, which is born in this trembling current and disappears.
It is made of my uncontainable, hollow memories, and
It continues to float and circle around…
We come together, form two circles, and perform in order, side by side.
“We love you! We love you!” We hear, until the very end.
They say they’re done spitting out homonyms, then they touch us.
We’ll go and bury their lust…
In the heights inside my mind, inside my eyes,
My calm memories respond, and
They count down – tick, tock –
They’re merely echoes that continue to mark time.
In this darkness, in which I struggle on without end,
I am lost – lost in thought – without any smiling faces.
Now, too, whilst my heart is locked up,
I sink into the clouds and continue to sleep…
1, 2, 3, 4!
We form two circles and perform in order, side by side.
“We love you! We love you!” We hear – it reaches inside our hearts.
They say they’re done spitting out homonyms, then they touch us.
They’ll only go and disappear…
We come together, form two circles, and perform in order, side by side.
“We love you! We love you!” We hear, until the very end.
They say they’re done spitting out homonyms, then they touch us.
We’ll go and bury their lust…
Translator’s notes
(1) (I wanna Did you know talking emotion and got it pad up peck a song!)
(2) (Don’t worry, Don’t hurry! Set up and session!)
Leave a Reply