純白の花~アネモネ~ || A Snow White Flower ~Anemone~

maikaze純白の花~アネモネ~
junpaku no hana ~anemone~
A Snow White Flower ~Anemone~

Vocals: Kusuha Midou (御堂くすは)
Lyrics: Kusuha Midou (御堂くすは)
Arranged by: TOKINE (時音)
Album: Touhou Reiendan (東方霊宴談) 【Official Site】
Circle: MAIKAZE (舞風)
Event: C76
Original Theme: Satori Maiden ~ 3rd Eye [少女さとり ~ 3rd eye]

Requested by: Refiero

It probably goes without saying, but the anemones talked about here aren’t sea anenomes! They’re a type of flower. The original text uses the phrase “anemone flowers”, but it feels a bit redundant to put “flowers” after the type of flower in English.


アネモネの花揺れて乱れる
赦してあげない可愛く啼くまで

anemone no hana yurete midareru
yurushite agenai kawaiku naku made

The anemone sways and become disarrayed.
I won’t forgive you until you purr cutely…

怯える瞳に灯る狂気
否定的な身心崩したくて
心の錠剥がしてゆく
従順なフリも可愛いけれどね

obieru me ni tomoru kyouki
hitei-teki na mikokoro kuzushitakute
kokoro no jou hagashite yuku
juujun na furi mo kawaiikedo ne

Madness ignites in your fearful eyes.
I want to demolish your negative mind and body.
I’m going to tear off the lock on your heart!
Still, it’s cute when you pretend to be meek…

pray on my knees.
砂糖菓子より甘い雫を掬い舐め
気まぐれで抱いてあげる
君の身に咲かそう無数の花を

pray on my knees.
satou kashi yori amai shizuku o sukui name
kimagure de daite ageru
kimi no mi ni sakasou musuu no hana o

Pray on my knees.
I scoop up and taste drops, sweeter than candy.
I’ll hug you on a whim
and I’ll make countless flowers bloom upon your body.

掌で踊る迷い子猫
凡てを見透かす神に侵されて

tenohira de odoru mayoi koneko
subete o misukasu kami ni okasarete

A lost kitten dances on my palm
and it’s invaded by a god who sees through everything.

依存症の愛は愚か
妖艶な笑み惹かれて止まない

izonshou no ai wa oroka
youen na emi hikarete yamanai

Love that’s like a drug is so foolish.
It will continue forever after being charmed by that bewitching smile.

繋いだ痛みに堕ちぬように爪立て噛みついた
淡く色づいた蕾貴方に摘み取られ願いが揺らぐ

tsunaida itami ni ochinu you ni tsumetate kamitsuita
awaku irodzuita tsubomi anata ni tsumitorare negai ga yuragu

You stood on your claws and snarled at me, so you wouldn’t fall into the pain you were tied to.
My wishes grew unstable when you plucked my buds, which had grown pale…

「ペットなら、ペットらしく。。。ね」

“petto nara, petto rashiku… ne”

“If you’re my pet, you should act like one…”

「ねえ、 ぜんぜん足りないの。」
「もっと たのしませてちょうだい。」

“nee, zenzen tarinai no.”
“motto tanoshimasete choudai.”

“You know, this isn’t enough.”
“I want you to entertain me some more…”

純白の花触れたら最後
心攫われて息も出来ない

junpaku no hana furetara saigo
kokoro sarawarete iki mo dekinai

If you touch the snow white flowers, it’s the end for you.
Your heart will be stolen away and you won’t be able to breathe.

アネモネの花秘め事ふたつ
赦してあげない可愛く啼いても

anemone no hana hime goto futatsu
yurushite agenai kawaiku naite mo

The anemone has two secrets.
I won’t forgive you, even if you purr cutely…

you may fantasize

sicd-043you may fantasize

Vocals: Shoichi (囁一)
Lyrics: Shoichi (囁一)
Arranged by: Punk Dirty Channel
Album: Re1-M-
Circle: Iemitsu.
Event: C76
Original Theme: Necrofantasia [ネクロファンタジア]

Requested by: Traffic

The lyrics are deceptively simple. I feel like I’ve only just started scratching the surface here…

Also, I miss Iemitsu. still. They were one of the first circles I got into when I first started listening to Touhou music in 2009/2010. Them, and QLOCKS, too.


痛む目を押さえては
視覚を横切る犠牲
省みて忘れ去る 既に
傷として刻まれる

itamu me wo osaete wa
shikaku wo yokogiru gisei
kaerimite wasure saru sude ni
kizu toshite kizamareru

I dab at my aching eyes
And victims cross my line of sight.
I reflect on the past and forget them. Already,
They have been etched into me as scars.

潜む手を掴んでは
自虐を促す詭弁
引き上げて逃しては続く
早朝の黙読を正そう

hisomu te wo tsukande wa
jigyaku wo unagasu kiben
hikiagete nogashite wa tsudzuku
souchou no mokudoku wo tadasou

I grasp that hidden hand
And sophistry incites masochism.
I continue to pull them up and set them free.
I will amend my morning reading.

腕を引く
胸を打つその色の海へ
投げて
体を波間に捨てて
手を振る
赤く青く瞬く
そう今はいたんだ
君はいたんだ

ude wo hiku
mune wo utsu sono iro no umi e
nagete
karada wo namima ni sutete
te wo furu
akaku aoku matataku
sou ima wa ita nda
kimi wa ita nda

Pull my arm
And lead me to that touching ocean.
Cast away
My body, between the waves.
Wave a hand.
Shining red and blue…
Yes—you were just here.
You were here.

痛む目を押さえては
視覚を横切る犠牲
省みて忘れ去る既に
傷として刻まれる

itamu me wo osaete wa
shikaku wo yokogiru gisei
kaerimite wasure saru sude ni
kizu toshite kizamareru

I dab at my aching eyes
And victims cross my line of sight.
I reflect on the past and forget them. Already,
They have been etched into me as scars.

潜む手を掴んでは
自虐を促す詭弁
引き上げて逃しては続く
許されたと錯誤して

hisomu te wo tsukande wa
jigyaku wo unagasu kiben
hikiagete nogashite wa tsudzuku
yurusareta to sakugo shite

I grasp that hidden hand
And sophistry incites masochism.
I continue to pull them up and set them free.
I mistake it as being allowed.

腕を引く
胸を打つその色の海へ
投げて
体を波間に捨てて
手を振る
赤く青く瞬く
そう今はいたんだ
君はいたんだ

ude wo hiku
mune wo utsu sono iro no umi e
nagete
karada wo namima ni sutete
te wo furu
akaku aoku matataku
sou ima wa ita nda
kimi wa ita nda

Pull my arm
And lead me to that touching ocean.
Cast away
My body, between the waves.
Wave a hand.
Shining red and blue…
Yes—you were just here.
You were here.

腕を引く
胸を打つその色の海へ
投げて
体を波間に捨てて
手を振る
赤く青く瞬く
そう今はいたんだ
いたんだ 傍

ude wo hiku
mune wo utsu sono iro no umi e
nagete
karada wo namima ni sutete
te wo furu
akaku aoku matataku
sou ima wa ita nda
ita nda soba

Pull my arm
And lead me to that touching ocean.
Cast away
My body, between the waves.
Wave a hand.
Shining red and blue…
Yes—you were just here
By my side.

腕を引く
胸を打つその色の海へ
投げて
体を波間に伏せて
手を振る
赤く青く瞬く
そう今はいたんだ
いたんだ 君は

ude wo hiku
mune wo utsu sono iro no umi e
nagete
karada wo namima ni fusete
te wo furu
akaku aoku matataku
sou ima wa ita nda
kimi wa ita nda

Pull my arm
And lead me to that touching ocean.
Cast away
My body. Conceal it between the waves.
Wave a hand.
Shining red and blue…
Yes—you were just here.
You were here.

星の傷跡 || The Scars of Stars

rgsd-0002星の傷跡
hoshi no kizuato
The Scars of Stars

Vocals: Rumdarjun (らむだーじゃん)
Lyrics: RegaSound
Arranged by: RegaSound
Album: Nostalgia 【Official Site】
Circle: RegaSound
Event: C76
Original Theme: Vanishing Dream ~ Lost Dream [夢消失 ~ Lost Dream]

Requested by: Stella Mira

Any reference to ‘you’ in this song uses the feminine equivalent of the word (貴女).


灯りも差せずに膝を抱えていたら
優しく聞こえた笑う溜息
心の地図では貴女の場所遠くて
冷たい扉に手をかざせない

akari mo sasezu ni hiza wo kakaete itara
yasashiku kikoeta warau tameiki
kokoro no chizu dewa anata no basho tookute
tsumetai tobira ni te wo kazasenai

I sat down, arms around my knees, without turning the light on
And then I heard the gentle sounds of laughter. I sighed.
You were so far away on my heart’s map
And I didn’t raise my hands toward the cold door.

隠れて眺めていた色の無い足跡

kakurete nagamete ita iro no nai ashiato

I hid myself and gazed upon those colourless footprints.

指先また思い出の欠片を
なぞるのが切なくて 夢が見られない
星の傷跡遠くて気付かないよ
一人空見上げて

yubisaki mata omoide no kakera wo
nazoru no ga setsunakute yume ga miarenai
hoshi no kizuato tookute kidzukanai yo
hitori sora miagete

It’s too painful for me to trace the fragments of my memories
Once more with my fingertips. I can’t dream.
The scars of stars are too far away, so we don’t notice them.
I looked up at the sky alone.

初めて見つめた 戸惑い隠せなくて
傾く陽射しが空を窺う

hajimete mitsumeta tomadoi kakusenakute
katamuku hizashi ga sora wo ukagau

Slanted rays of sunlight peeped from the sky.
I saw it for the first time and couldn’t hide my wonder.

小さな影飾って色をつけられたら

chiisana kage kazatte iro wo tsukeraretara

That small figure was decorated and shaded in, and then…

怖くてまだ暗闇に貴女を
見つけられないままで 泣きだしたくなる
貴方をまたもう一度思い出すよ
遠く空見上げて

kowakute mada kurayami ni anata wo
mitsukerarenai mama de naki dashitaku naru
anata wo mata mou ichido omoidasu yo
tooku sora miagete

I’m afraid and I’m in the darkness again.
I can’t find you. I want to start crying.
I remember you once more.
I look at the sky, into the distance.

響く時の声に揺られて ああ
流れた季節を
紡ぎ歌う 想い抱いて眠る 永久に

hibiku toki no koe ni yurarete aa
nagareta kisetsu wo
tsumugi utau omoi idaite nemuru towa ni

I’m rocked to and fro by the echoing voice of time. Ah…
The seasons passed by.
I sing and sleep, embracing my feelings, for eternity.

どうしてまた大好きな貴女を
遠くから見るだけ 胸が痛くなる
星の傷跡遠くて気づかないよ
一人空見上げて

doushite mata daisuki na anata wo
tooku kara miteru dake mune ga itaku naru
hoshi no kizuato tookute kidzukanai yo
hitori sora miagete

Why can I only look at you, whom I love so much,
From afar? My heart begins to hurt.
The scars of stars are too far away so we don’t notice them.
I looked up at the sky alone.

undefined songs

ens-0004undefined songs

Vocals: Hotaru (ほたる)
Lyrics: Kumarisu (くまりす)
Arranged by: Izu
Album: Lucent Wish 【Official Site】
Circle: EastNewSound
Event: C76
Original Theme: At the End of Spring [春の湊に]

Requested by: Vengeance

It’s always challenging to translate lyrics as sparse as these. They sound wonderful, and they’re quite poetic, but a lot is left up to the listener to interpret. It’s kind of like one of those fancy meals at a high-class restaurant, where they manage to cram so much detail into a really small serving.


ゆらゆら 揺れてる
きらきら 輝いて
見かけた 儚い
夢だって言わせて

yura yura yureteru
kira kira kagayaite
mikaketa hakanai
yume datte iwasete

Slowly swaying,
Brightly shining,
I caught sight of it for a moment
Which made me say it was a dream.

期待を右腕に
降り立つあの地へと
掴んだ 左手
迎え撃つ未来へと

kitai wo migiude ni
oritatsu ano chi e to
tsukanda hidarite
mukaeutsu mirai e to

With my hopes in my right hand,
I descended toward that land.
Laying hands on it with my left hand,
I headed off to ambush the future.

無くしたものの 名前を忘れ
見上げた空に 問いかけた
「私は何処にあるのでしょうか?」
失くした耳じゃ聞こえない

nakushita mono no namae wo wasure
miageta sora ni toikaketa
“watashi wa doko ni aru no deshouka?”
nakushita mimi ja kikoenai

Forgetting the name of what I had lost,
I posed a question to the sky above:
“Where am I…?”
My question couldn’t be heard by lost ears.

ひらひら舞いおりた
じわじわ消え去った
指先 凍えて
まっ白に消えてゆく

hira hira maiorita
jiwa jiwa kiesatta
yubisaki kogoete
masshiro ni kieteyuku

The snow lightly danced down
And faded away, bit by bit.
It froze my fingers
And then disappeared. It was pure white.

木立の喧噪に
囁く人たちの
薄まる影から
溶けてゆく色が

kodachi no kenzou ni
sasayaku hito-tachi no
usumaru kage kara
tokete yuku iro ga

Colours melt away
From the diminishing shadows
Of the people whispering
Among the hustle and bustle in the grove.

拾ったモノに 名前を付けて
私の意味を 探してる

hirotta mono ni namae wo tsukete
watashi no imi wo sagashiteru

Giving names to the things I gather up,
I search for my meaning.

叩いてみた 壊れたテレビ
砂嵐に ときめいて
ふれる指に ジワリと響く
広い部屋 歪む音

tataite mita kowareta terebi
sunaarashi ni tokimeite
fureru yubi ni jiwari to hibiku
hiroi heya hizumu oto

I tried to hit that broken television
And it pulsated with white noise.
A distorted sound gradually echoed
Through my fingers, into the wide room.

無くして気がついた
忘れたものの名を
拾って忘れた
無くしたものの名を

nakushite ki ga tsuita
wasureta mono no na wo
hirotte wasureta
nakushita mono no na wo

I lost them and then I remembered
The names of the things I forgot.
I gathered up the names of what I lost
And then I forgot them.

歪んだ世界を
繰り返す私の
囁く木立の雑音が消えるまで

yuganda sekai wo
kurikaesu watashi no
sasayaku kodachi no zatsuon ga kieru made

I will keep doing the same things
In this distorted world
Until the static disappears from this whispering grove.

Small Sweet Melancholy

a1cd-0003Small Sweet Melancholy

Vocals: Ai Ohsera (大瀬良あい), Koko (ココ)
Lyrics: Mizunokuchi Yuma (溝口ゆうま)
Arranged by: yohine, Mizunokuchi Yuma (溝口ゆうま)
Album: POD JACK  【Official Site】
Circle: A-One
Event: C76
Original Theme: Poison Body ~ Forsaken Doll [ポイズンボディ ~ Forsaken Doll]

Requested by: ThatDoujinGoro

I was expecting these lyrics to be easier to comprehend than they ended up being, so I apologise if there are some awkward phrases in there.

It seems like one of the main themes of this song is 言葉 (‘kotoba’ – words) vs. 形 (‘katachi’ – form). Medicine seems undecided as to whether or not the words used to describe love or the form it takes are more important. To me, it sounds similar to the proverb ‘actions speak louder than words,’ but 形 doesn’t have the same meaning, which is why I didn’t translate it that way.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

あなた次第なのかも
私の「この気持ち」はね
捕まえてていつまでも
愛してよね 永遠に

anata shidai nano kamo
watashi no “kono kimochi” wa ne
tsukamaetete itsu made mo
aishite yo ne eien ni

These feelings I have…
I guess they depend on you, right?
I’ll catch you, and then I’ll love you
Always, forever.

他の子は見ちゃ嫌よ
余所見してると拗ねちゃう
そうね 泣きたくなるから
抱きしめてよ 今すぐに

hoka no ko wa micha iya yo
yosomi shiteru to sunechau
sou ne nakitaku naru kara
dakishimete yo ima sugu ni

You can’t look at anyone else!
If you turn away, I’ll pout.
Yes… I’ll want to cry,
So hug me right away!

鈴蘭が咲いた トキメキの香り
風 ふわり生まれ 幸せ運び

suzuran ga saita tokimeki no kaori
kaze fuwari umare shiawase hakobi

The lilies of the valley bloomed, spreading a flourishing scent.
The wind gently blew, carrying happiness.

それが恋なのとか愛なのとか
誰が決めても
言葉よりも形こそが
確かなモノです

sore ga koi nano toka ai nano toka
dare ga kimetemo
kotoba yori mo katachi koso ga
tashika na mono desu

Is this passion or love?
No matter who decides,
The form it takes is more certain
Than the words used to describe it.

私次第なのかな?
溢れ出した感情は
すぐに泣き出したりして
よく分からなくなるのよ

watashi shidai nano kana?
afuredashita kanjou wa
sugu ni nakidashitari shite
yoku wakaranaku naru no yo

Did those feelings of mine, which overflowed,
All depend on me?
I burst into tears right away
And I couldn’t tell anymore.

だっていつでもそうなの
無関心を装って
何を考えてるのか
頭の中が見てみたい!

datte itsu demo sou nano
mukanshin wo yosotte
nani wo kangaeteru no ka
atama no naka ga mite mitai!

Feigning indifference…
It’s always this way!
I want to try to look inside your head
To find out what you’re thinking.

はぁ あなた私
まるで合わないかも・・・
でも それがきっと
夢中にさせた

haa anata watashi
marude awanai kamo…
demo sore ga kitto
muchuu ni saseta

Ah… You and I
Might not get along well,
But that must be
What made me crazy about you.

それは恋のメディスン?愛のポイズン?
難しすぎで
形よりも言葉の方が
欲しくもなります

sore wa koi no medisun? ai no pozun?
muzukashisugi de
katachi yori mo kotoba no hou ga
hoshiku mo narimasu

Is this passion’s medicine? The poison of love?
It’s too hard!
I began to desire words
Instead of just form.

鈴蘭が告げた 春の香り運んで
ああ・・・きっとこれが乙女心ね

suzuran wa tsygeta haru no kaori hakonde
aa… kitto kore ga otomegokoro ne

The lilies of the valley made their proclamation, bearing the scent of spring.
Aah… this must be a girl’s feeling.

それが恋なのとか愛なのとか
誰が決めても
言葉よりも形こそが
確かなモノです

sore ga koi nano toka ai nano toka
dare ga kimetemo
kotoba yori mo katachi koso ga
tashika na mono desu

Is this passion or love?
No matter who decides,
The form it takes is more certain
Than the words used to describe it.

ワガママでは 駄目なんです!
成長しましょう
言葉よりも形こそが
確かなモノです

wagamama de wa dame nan desu!
seichou shimashou
kotoba yori mo katachi koso ga
tashika na mono desu

Selfishness is useless!
I’ll let it grow.
The form it takes is more certain
Than the words used to describe it.

夢幻の花 || The Flower of Fantasy

rgsd-0002夢幻の花
mugen no hana
The Flower of Fantasy

Vocals: Rumdarjun (らむだーじゃん)
Lyrics: RegaSound
Arranged by: RegaSound
Album: Nostalgia 【Official Site】
Circle: RegaSound
Event: C76
Original Theme: Spring Lane ~ Colorful Path [春色小径 ~ Colorful Path]

Requested by: yen

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

ぼやけた目の前の 景色に気づかずに
手を伸ばす幻を 追いかけて
見渡せば鮮やかで 不思議な物語
紡ぎだす思い出を 探していたら

boyaketa me no mae no keshiki ni kidzukazu ni
te wo nobasu maboroshi wo oikakete
miwataseba azayaka de fushigi na monogatari
tsumugidasu omoide wo sagashite itara

Unaware of the blurred scenery in front of me,
I stretched out my hands and pursued an illusion.
When I looked out, I could see a vivid, marvellous tale
And while I was searching for the memories it spoke of…

消えてゆく 儚いものばかり
夜明けに溶けきらず 夢の中にはただ

kiete yuku hakanai mono bakari
yoake ni toke kirazu yume no naka ni wa tada

All of those transient things begin to fade away
But they do not fade completely into the daybreak. They are still in my dreams.

咲き乱れた 大きさ競って
まるで剥がれた 虹を埋めてゆく
永遠を歌う 花びら千切る
君と涙流す

sakimidareta ookisa kisotte
marude hagareta niji wo umete yuku
towa wo utau hanabira chigiru
kimi to namida nagasu

I begin to cover up that rainbow,
Which bloomed grandly and seemed to come unstuck.
Singing in eternity, I tear up the flower petals
And my tears flow away with you.

選んだ道の先 何かを望んでは
面影を求めてる 花摘み
見渡せば鮮やかで 不思議な物語
綻んだ思い出を 片づけてたら

eranda michi no saki nanika wo nozonde wa
omokage wo motometeru hana tsumami
miwataseba azayaka de fushigi na monogatari
hokoronda omoide wo katadzuketetara

At the end of the path I chose, I looked at something
And picked flowers, seeking traces of you.
When I looked out, I could see a vivid, marvellous tale
And when I tidied up my bursting memories…

形無く 大事な物語
夜明けにとけきらず 夢の中にはただ

katachi naku daiji na monogatari
yoake ni toke kirazu yume no naka ni wa tada

That formless, precious tale
Doesn’t end completely in the daybreak. Rather, it still continues in my dreams.

蕾閉じて 零れてゆくまで
かざす瞳は 空を見つめてる
永遠に染まる 花びら千切る
君に桜流す

tsubomi tojite koborete yuku made
kazasu hitomi wa sora wo mitsumeteru
towa ni somaru hanabira chigiru
kimi ni sakura nagasu

The buds close, and until they begin to peek through again,
I gaze upwards at the sky.
Steeped in eternity, I tear up the flower petals
And I circulate the cherry blossoms to you.

哀しみ浮かぶ 君をすり抜けて
空を染めている 夢から

kanashimi ukabu kimi wo surinukete
sora wo somete iru yume kara

Sorrow rises to the surface. I make my way through you.
From this dream, which colours the sky.

永遠を歌う 花びら千切って
かざす瞳は 涙溢れてる
咲き乱れた 思い出競う
君に桜流す

towa wo utau hanabira chigitte
kazasu hitomi wa namida afureteru
sakimidareta omoide kisou
kimi ni sakura nagasu

Singing in eternity, I tear up the flower petals.
Tears overflow from my eyes, gazing upwards.
Like my memories, which bloomed profusely,
I circulate the cherry blossoms to you.

夏祭りの夜 || The Night of the Summer Festival

夏祭りの夜
natsumatsuri no yoru
The Night of the Summer Festival

Vocals: Mano Yukari (真野 紫)
Lyrics: gak
Arranged by: gak
Album: Touhou Summer Vacation (東方サマーバケーション) 【Official Site】
Circle: Innocent Key
Event: C76
Original Theme: Apparitions Stalk the Night [妖魔夜行]

Requested by: Amilka

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

すれ違う よく似た人に 君の姿重ね
過ぎ去った時間の中 今も鮮明に覚えている

surechigau yoku nita hito ni kimi no sugata kasanete
sugisatta jikan no naka ima mo seimei ni oboeteiru

I passed by someone who looked like you, and I saw you instead.
I remember you clearly even now, after so much time has passed.

楽しそうな 笑い声だとか 賑わいも耳に入らない
最後に君と 来た場所だから
きっと また会えると信じてる

tanoshi sou na warai koe da to ka nigiwai mo mimi ni hairanai
saigo ni kimi to kita bashou dakara
kitto mata aeru to shinjiteiru

I can’t hear the joyful laughter and the noise of the crowd.
Because this is the last place I came to with you,
I believe we’ll be able to meet here again…

夏祭りの夜 遠く離れて 響く残響
大輪の花 空に浮かんで 闇に消えてく様に…

natsumatsuri no yo tooku hanarete hibiku zankyou
tairin no hana sora ni ukande yami ni kieteku you ni

During the night of the summer festival, the sounds echo from far away.
A large-petalled flower floats in the sky and appears to fade into the darkness…

二人きりの神社で 一緒に花火をしたね
落ちる線香花火 まるで離れること 知ってた様に

futari kiri no jinja de issho ni hanabi wo shita ne
ochiru senkou hanabi maru de hanareru koto shitteta you ni

We were at the shrine, just the two of us. Together, we looked at the fireworks.
The sparkler fell to the floor, as if knowing we would part.

夜空に咲いた 打ち上げ花火
どうしても好きになれなかった
楽しい時間 終わってしまえば
どうせ 闇の中に一人…

yozora ni sakita uchiage hanabi
dou shitemo suki ni narenakatta
tanoshii jikan owatte shimaeba
douse yami no naka ni hitori

The skyrockets bloomed in the night sky
But I just couldn’t bring myself to like them.
If these fun times come to an end
Then please… I want to be alone in the darkness…

儚い花火 空に描いた 胸に響いた
重なる心 あふれる涙 うまくいえずに

hakanai hanabi sora ni egaita mune ni hibiita
kasanaru kokoro afureru namida umaku iezu ni

The fleeting fireworks were drawn in the night sky. They echoed through my chest.
Our hearts overlapped. My tears overflowed. I couldn’t say it clearly…

いつか君が話してくれたね
「夜だから花火はきれいなんだよ」って

itsuka kimi ga hanashite kureta ne
“yoru dakara hanabi wa kirei nanda yo” tte

Didn’t you once tell me this?
“The fireworks are beautiful because it’s night-time!”

そうなのか…

sou nano ka

Is that so…

夏祭りの夜 遠く離れて 響く残響
大輪の花 空に浮かんで 闇に消えてく

natsumatsuri no yo tooku hanarete hibiku zankyou
tairin no hana sora ni ukande yami ni kieteku

During the night of the summer festival, the sounds echo from far away.
A large-petalled flower floats in the sky and appears to fade into the darkness…

儚い花火 空に描いた 胸に響いた
乾いた涙 見つめる夜空 好きになれそう だから

hakanai hanabi sora ni egaita mune ni hibiita
kawaita namida mitsumeru yozora suki ni nare sou dakara

The fleeting fireworks were drawn in the night sky. They echoed through my chest.
My tears have dried up. I gaze at the night sky. It looks like I might be able to grow fond of it, so…

亡き王女の為のセプテット || Septette for a Dead Princess

2900102500010_0_l亡き王女の為のセプテット
naki oujo no tame no seputetto
Septette for a Dead Princess

Vocals: Cherose
Lyrics: Kuroiwa Satoshi (黒岩サトシ)
Arranged by: PHEVOTT
Album: Dialogue~Starry Nightmare~ 【Official Site】
Circle: kimino-museum (君の美術館)
Event: C76
Original Theme: Septette for a Dead Princess [亡き王女の為のセプテット]

Requested by: Remedy

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

終末を知らぬこの不死の体の求めるものは
この心躍らす愛すべき者の綺麗な血だけだから

shuumatsu wo shiranu kono fushi no karada no motomeru mono wa
kono kokoro odorasu ai subeki mono no kirei na chi dake dakara

I, with an immortal body that will not know an end,
Only seek the beautiful blood of the lovable ones who make my heart dance.

真紅な月よ 今宵輝け
黒い夜空を 染め上げるように
無様な走狗の最期に捧ぐ
今一度の夢の時間を

makka na tsuki yo koyoi kagayake
kuroi yozora wo some ageru you ni
buzama na inu no saigo ni sasagu
ima hitotabi no yume no jikan wo

Tonight, the blood-red moon shines
As if staining the black sky.
At their last moments,
I will give those uncouth dogs time for one more dream.

抜け殻のままで彷徨い続ける
救いなき魂に今宵捧げよう

nukegara no mama de samayoi tsudzukeru
sukui naki tamashii ni koyoi sasageyou

I continue to wander, an empty husk.
Tonight, I shall offer them up to my doomed soul.

愚かしき者の過ちを一つだけ
明日へと流すような紅の涙を

orokashiki mono no ayamachi wo hitotsu dake
ashita e to nagasu you na kurenai no namida wo

I shed a red tear. It flows, as a single mistake of the foolish
Flows towards tomorrow.

運命は繰り返し 今宵また一つ消える光
日は巡り またそして戦慄の夜が訪れて去くように

sadame wa kurikaeshi koyoi mata hitotsu kieru hikari
hi wa meguri mata soshite senritsu no yo ga otozurete yuku you ni

Destiny repeats itself. Tonight, another light goes out.
The days cycle. That fearful night will come and go again.

光隠れて 闇が広がる
遊びの刻は ここで終わりね
牙を隠して 羊のように
振舞うことも もうないでしょう?

hikari kakurete yami ga hirogaru
asobi no toki wa koko de owari ne
kiba wo kakushite hitsuji no you ni
furumau koto mo mou nai deshou?

The night spreads, hiding the night.
The time for play ends here!
I suppose I will no longer hide my fangs
And behave like a sheep.

その手に握り締めた銀の刃で不死の体を突き刺し
この私の夢の狭間を終わらせて見せなさい

sono te ni nigirishimeta gin no yaiba de fushi no karada wo tsuki sashi
kono watashi no yume no hazama wo owarasete misenasai

The silver blade held tightly in your hands stabs my immortal body.
Now show me you can end it, in the threshold between my dreams!

真紅な月よ 今宵輝け
黒い夜空を 染め上げるように
気高き者の最期に贈る
ただ一度の華麗な宴

makka na tsuki yo koyoi kagayake
kuroi yozora wo someageru you ni
kedakaki mono no saigo ni okuru
tada hitotabi no karen na utage

Tonight, the blood-red moon shines
As if staining the black sky.
I will give just one more splendid feast
At the final moments of the noble.

この手の中で 儚く消える
哀れな者よ 紅く美しく散れ

kono te no naka de hakanaku kieru
aware na mono yo akaku utsukushiku chire

You fade away in my hands.
Now scatter, o pitiful one! Scatter beautifully, dyed red.

O Grande Amor || Love’s Greatness

HTNT-004O Grande Amor
Love’s Greatness

Vocals: capo
Lyrics: capo
Arranged by: Tim Vegas
Album: Unchained Melody [アンチェインドメロディ] 【Official Site】
Circle: Hatsunetsumiko’s (発熱巫女~ず)
Event: C76
Original Theme: Faint Dream ~ Inanimate Dream [幽夢 ~ Inanimate Dream]

Requested by: Roboscape

I didn’t realise Hatsunetsumiko’s has been around for so long – this album was released in 2009! But then, looking back, I became a Touhou fan pretty soon after UFO was released… so I’ve been a fan for as long as this album has been out >_>

I don’t know if this song is based on it, but there’s a famous bossa nova song with the same name. You can have a read of the lyrics here.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

azayaka na yuuwaku amaku urete yuku kajitsu
koboreochite yuku shikisai wa
wazuka na yume utsushidasu

Deft seduction. A fruit, which begins to ripen sweetly.
The overflowing colours
Depict a slither of a dream.

komorebi abite chirakaru hikari to kage ni
sarige naku yurete natsukusa wa
yasashii uta tsumugidasu

The summer grass bathes in the sun filtering through the trees.
In the scattered light and shade, it casually sways,
Spinning a tender song…

mabataki wo wasurete yume ni motare
madoromi no naka ni sotto aa tayutau negai
te wo nobaseba tooku kuu wo tsukamu
shiawase na hibi wa kitto aa
koko ni aru no yo… eien ni…

I forget to blink, and I lean upon my dreams.
Aah… my desires softly sway back and forth as I doze off.
If I reach out my hands and grasp at the air, far away,
Then happy days will surely, aah…
Be here, forever…

yami ni furu yuutsu tameiki no riyuu wo fuyasu
urei wo matotta ameagari
kowai hodo ni utsukushiku

My melancholy, which rains down in the darkness, increases my reasons for sighing…
That time after the rain was clad in sorrow –
It is as beautiful as it is frightening.

yotsuyu ni nurete chirakaru tsuki no hikari ni
iyasare kagayaku kasumisou
yasashii uta tsumugudasu

The gypsophilia, wet with the evening dew, sparkle,
Healed by the scattered moonlight.
They spin a tender song…

itsu no hi ka kare yuku mugen no hana
kono mama tsubomi no naka de aa nemuritai no
te wo nobaseba tooku kuu wo tsukamu
shiawase na hibi wa kitto aa
koko ni aru no yo… eien ni…

The flowers of fantasy will someday wither.
Aah, I want to sleep inside their buds, just like this…
If I reach out my hands and grasp at the air, far away,
Then happy days will surely, aah…
Be here, forever…

酔月 || Drunken Moon

HLCD-0010酔月
suigetsu
Drunken Moon

Vocals: erica
Arranged by: Aizawa (あいざわ)
Album: Touhou Tenrouka (東方天楼華) – apparently, it means ‘Touhou Heavenly Cherry Blossom Petals’
Circle: Hachimitsu-Lemon (はちみつれもん)
Event: C76
Original Theme: Broken Moon [砕月]

Requested by: かぼちゃ雪姫

I was going to have a look at this later on, but once I saw that the lyrics were so short, I thought “why not?” and decided to translate it now.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

鮮やかに狂い咲く華
今宵 月明かりの下 杯を
ゆらりかざし 想い胸に ふわり夢見心地

azayaka ni kuruizaku hana
koyoi tsukiakari no shita sakazuki wo
yurari kazashi omoi mune ni fuwari yumemigokochi

The flowers bloom brilliantly, out of season.
Tonight, beneath the moonlight, I sway as I hold my sake cup
Above my head. With my feelings in my chest, I am in a gentle, dreamy state of mind.

春の星 夏の陽炎
秋の十六夜 冬の空風
流るる時はかくも儚い こしかたの夢を抱いて

haru no hoshi natsu no kagerou
aki no izayoi fuyu no karakaze
nagaruru toki wa kakumo hakanai koshikata no yume wo daite

Stars in the spring sky. The heat haze of summer.
The sixteenth night of autumn. The dry winds of winter.
The flowing time is so fleeting – I embrace a dream of the past.

鮮やかに狂い咲く華
今宵 月明かりの下 杯を
ゆらりかざし 想い胸に ふわり夢見心地

azayaka ni kuruizaku hana
koyoi tsukiakari no shita sakazuki wo
yurari kazashi omoi mune ni fuwari yumemigokochi

The flowers bloom brilliantly, out of season.
Tonight, beneath the moonlight, I sway as I hold my sake cup
Above my head. With my feelings in my chest, I am in a gentle, dreamy state of mind.