
そして私は空を見上げた
soshite watashi wa sora wo miageta
And Then, I Looked Up at the Sky
Vocals: めらみぽっぷ (Meramipop), ちっぽ (Chippo)
Lyrics: Azuki, Kaztora
Musical author: ジョイフル (Joyful)
Arranged by: カズトラ (Kaztora)
Album: その日私は空を見上げた (On That Day, I Looked Up at the Sky)
Circle: 森羅万象 (Shinra-Bansho)
Event: Reitaisai 12 [RTS12]
A little epilogue. Though the scars of the past may be slow to heal, it is possible to move forward, and build a brighter future…
And so… Shinra-Bansho’s third musical has been fully translated! All three of them are dear to me, but I must say, I think the plot in this one is a step above the others, with it emotional moments and sense of scale. (If only we had some dialogue to flesh out the more important things, like how Sanae and Nitori met up again, and stuff like that…) Either way, it makes me look forward to their 4th one even more!
非公式の英訳/Unofficial translation
Since then I’ve faced forward, [Since then I’ve faced forward,]
And I guess I could make it here. [And I must have come to life.]
Hey, if I don’t diligently keep my promises –
[That child… if I’m not here, she’s hopeless!]
Though I can never [Still,]
Return to that time again, [together,]
This new landscape [we search for our meaning for being alive.]
Has calmed down nowadays.
Aah, is this happiness a dream? [Ah, such happiness…]
Let’s make the flowers bloom, and garnish that grave!
I chatter with the pink elephant…
[A cracked heart of glass is easily broken.]
On the opposite shore of the horizon’s horizon,
[Until you can truly be made to laugh,]
The cosmos stretches out! [I guess I can’t get back on my feet, can I?]
Let’s take back the greenery of this great land! Let’s drive away those whispered slanders!
So we can live facing only forwards… That’s my job!
And then, I looked up at the sky. Now–
Leave a Reply