メイドノココロハ アヤツリドール || The Maid’s Heart is a Puppet

coverメイドノココロハ アヤツリドール
meido no kokoro wa ayatsuri dooru
The Maid’s Heart is a Puppet

Vocals: あよ (Ayo)
Lyrics: ACTRock
Arranged by: kaztora
Album: Netaminity (ネタミニティ) 【Official Site】
Circle: ShinRa-Bansho (森羅万象)
Event: C94
Original Theme: Flowering Night [フラワリングナイト]

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

This song is so fluffy. I love it! And to think, it comes straight after Netaminity Theatre, the darkest ShinRa-Bansho track so far…


I’m really important to you, though it doesn’t look that way.
If I stay with you through thick and thin, “is that okay…?”
That’s the maid’s code. You know, cleanliness is the decider!
Swearing on my diligently working heart, I strike a blow—fight! And another!

Time stopper! The maid makes her appearance!
Circuit breaker! We’re at a critical point in overtime.
Jack the Ripper! With perfect skill.
Time stopper! The maid makes her appearance!
Long sleeper! Sleep forever.
Easy gamer! Make things quick with cheats.
Time stopper! I fire off a deadly spell.
I’ll definitely clear it, whether it’s today or tomorrow!

Swaying from side to side, smooch, smoo-smooch!
Each time you smile at me I fly high.
It’s soft and fluffy, like air.
So, let me stay by your side forever!

In the end, are my feelings a delusion, or just in my imagination? Who cares!
Coffee, tea, and coffee, coffee! How about a story while we’re at it?
If that’s the case, we’ll be awake till dawn! And I’ll definitely be working overtime.
I clean with all my might, cheerfully! No matter how much time passes, it never ends!

Time stopper! The maid makes her appearance!
Circuit breaker! We’re at a critical point in overtime.
Evil helpers aren’t allowed in!
Time stopper! The maid makes her appearance!
Long sleeper! Sleep forever.
Easy gamer! Make things quick with cheats.
Time stopper! I’ll kick them around bravely with my spell.
It’s definitely impossible to clear it!

(The maid’s heart is a puppet. This is the perfect maid Sakuya’s—)
I’ll definitely clear it, whether it’s today or tomorrow!
(The maid’s heart is a puppet. This is the perfect maid Sakuya’s world.)

Time stopper! The maid makes her appearance!
Circuit breaker! We’re at a critical point in overtime.
Jack the Ripper! With perfect skill.
Time stopper! The maid makes her appearance!
Long sleeper! Sleep forever.
Easy gamer! Make things quick with cheats.
Time stopper! Fire off a deadly spell.
I’ll definitely clear it, whether it’s today or tomorrow!

Swaying from side to side, smooch, smoo-smooch!
Each time you smile at me I fly high.
It’s soft and fluffy, like air.
So, let me stay by your side forever!

Swaying from side to side, smooch, smoo-smooch!
I’ve become so happy.
It’s soft and fluffy, like air.
You’ll love me forever, won’t you?

Swaying from side to side, smooch, smoo-smooch!
Each time you smile at me I fly high.
It’s soft and fluffy, like air.
So, let me stay by your side forever!

無間嫉妬劇場『666』 || Netaminity Theatre “666”

cover無間嫉妬劇場『666』
netaminity shiataa “666”
Netaminity Theatre “666”

Vocals: あやぽんず* (Ayaponzu*), あよ (Ayo)
Lyrics: 夜好ころろ (Kokoro Yakoh)
Arranged by: kaztora
Album: Netaminity (ネタミニティ) 【Official Site】
Circle: ShinRa-Bansho (森羅万象)
Event: C94
Original Theme: The Bridge People No Longer Cross [渡る者の途絶えた橋]

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。
Update (8/09/2018): Various minor alterations.

This completely blew me away. I mean, I love ‘The Bridge People No Longer Cross’… and I don’t think I’m ever going to hear a better arrangement than this. The power. The majesty. It’s amazing. I really love it!

The title is written 無間嫉妬 (Eternal Jealousy), but it’s pronounced ‘Netaminity’, just like the album title. It’s a portmanteau of ‘Netami’ (Jealousy) and ‘Infinity/Eternity’ [無間]. 666 is the number of the beast. Spooky…

Code: あやぽんず* (Ayaponzu*), あよ (Ayo), Both (二人)


In the depths of Hell, the curtain has risen on a hopeless comedy.
Shall I take this opportunity to tell my story?

Act 1: “My Quiet Daily Life”
The cast: mundane minor characters.
Awkward outcasts have no role to play.

The withered flower falls.

Ah…
Why don’t things go my way?
Why is my heart eaten away at?
I try harder and research what’s normal more than anyone else
but I’m the least able to act normal.
I want to try and talk normally to everyone and live normally
but I don’t change. Is this really me?

I smile stiffly. I’m not used to this act.
“What if you try being a bit more natural?”
Act 2: “Awakening”
“What do you know?!” Just cut it out!
I didn’t ask for such insolent advice—
It’s just the reasoning of an ‘ordinary’ person.
My heart sinks.
You… no, everybody
and everything are all so
radiant.

Jealous. I’m jealous of this world
and I’ll curse it all!
I’ve found something that I’m the best at!
Rather than lying and following the crowd, or pretending and trying too hard, (1)
I feel like… I can smile more naturally.
I pollute my heart through envy and destroy my heart through resentment.
I changed. This is who I really am.

I’m in a pure white dress with gorgeous accessories
and after dressing up just a little,
The curtain rises for the last time.
My jealousy, my resentment… I’ll lay them all bare!

Ah…
Why do things go so well for me now?
Why is my heart becoming so clear?
I curse anything
and everything in this world!
I’ve found the thing that makes me happiest!
I’m more steeped in jealousy than anyone else, more filled with prejudice than anyone else,
But I can smile more naturally than them.
I maintain my heart through jealousy and appease it through resentment.
I changed. This is who I really am.
Why am I fulfilled?
Everyone will praise me now I can smile naturally!
It’s like…

This… this is happiness.
It’s what everyone’s saddled with:
Empty netaminity.


(1) ‘Lying’ 偽って (itsuwatte) and ‘Pretending’  造って (tsukutte) are sung as 笑って (waratte – smiling)

太陽のうた || The Sun’s Song

synchro2太陽のうた
taiyou no uta
The Sun’s Song

Vocals: あよ (Ayo)
Lyrics: kaztora
Arranged by: kaztora
Album: Synchro 2 (シンクロ2) 【Official Site】
Circle: ShinRa-Bansho (森羅万象)
Event: Reitaisai 15 [RTS15]
Original Theme: Solar Sect of Mystic Wisdom ~ Nuclear Fusion [霊知の太陽信仰 ~ Nuclear Fusion]

Requested by: seaandhisramen
(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

This track seems to play around with Utsuho’s name (空), which also means ‘Sky’ and ‘Empty’. I wonder if this track is related to aurora…?


Woh oh… Now, face the sky!
My love! I will fly far into the distance.
Hah. Ah… I bask in the morning sun
Though everything now returns to ashes. Oh…

In the distant past, the endless sky seemed so free, blue, and clear.
The white raven raced through a dream.
It yearned after the brilliant sun.

The raven wasn’t scared of anything
and it felt like it could go anywhere.
It told a small lie
and was stained black.

Woh oh. So, I face the sky
and my love stretches far into the distance.
The midday sun shines
though my voice now burns. Oh…

I’m not loved by anyone.
Nobody understands me.
After all, my voice and figure are so hideous.
“Even if you hate the world,
Nobody is beyond redemption.”
Yes—the two of us were so alike.

I want to be your light.
What is more important than anything else?
Warmth pierces my heart.
If I can still flap my wings,
I’ll head towards the sky!

Wo oh. Now, the three-legged crow
cries, and faces the sky.
Hah. The setting sun shines through.
That’s right—even if my body will be burned up by the sun…

Though everything is empty, the sky is there.
I felt like I understood the name you gave me back then.
The rays become a beam of gentle light
so they will illuminate you.

I spread my wings
and, yes! After pushing through the frozen star,
I’ll reach out my hands
toward my mother sun.

Woh oh. The three-legged sun
flew high into the heavens.
I raised my voice!
I may have forgotten
what I wanted all along,
But I’ll shine conspicuously. Ah…

Na na na…

無意識レクイエム || An Unconscious Requiem

synchro2無意識レクイエム
muishiki rekuiemu
An Unconscious Requiem

Vocals: あよ (Ayo)
Lyrics: ticat
Arranged by: kaztora
Album: Synchro 2 (シンクロ2) 【Official Site】
Circle: ShinRa-Bansho (森羅万象)
Event: Reitaisai 15 [RTS15]
Original Theme: Hartmann’s Youkai Girl [ハルトマンの妖怪少女]

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

This track is so deep. Like always (?) the parts in brackets should be interpreted as their own separate sentence, though there are some parts that actually fit quite neatly into what comes before. One part also swaps from kanji to hiragana – I accounted for it by changing capitalisation and punctuation.

ticat had this to day about the track on Twitter: “Hello…? Ah, can you hear me? Oh, who am I? I’m Koishi! Ko-i-shi! You don’t know me? You liar! I’ve been watching you the whole time since that day, from behind. You didn’t think it ended back then, did you? Hey, don’t hang up! …Well, hanging up won’t do you any good anyway, you know…”


It’s 2 AM. The mercury lamp flickers
and at a gloomy intersection
a voice can be heard coming from behind…

Somebody was boasting [There’s nobody there,]
and according [But who spoke?]
to the rumour they told, [Your dreams can come true…]
They were standing there quietly.

An inorganic pushing sound echoes softly.
You can’t turn back after. Does heaven or hell wait at the end of the line?

“Good evening. Um… have you heard?”

Look, look, somebody’s looking.
They’re peeping at you from close by!
I send down traumatic rain, drip drop.
I’m only going to boil one bird today. Hah.

“How do you do? Good evening. Is it raining where you are?”

I was playing hide and seek. Fooling around.

“I’m close by. I’m coming to see you…”

Right next to you…
Yes. Somebody created [There’s nobody there,]
a rumour [But who spoke?]
and according to it, [Meet them and you can’t go home…]
They’ll sneer from behind you. Who are they?

[Listen closer to this requiem. Does it exist? This is the border beyond the telephone receiver…]
It’s nowhere, but it’s over there:
It’s a hallucinatory world. (1)

“Have you noticed me?”

I hear the clattering sound of a knob turning,
A secret at 2 AM, in the dead of night.
I can’t even see shadows, and footsteps resound.
Two birds can’t come here. They cry.

Even if they see my smashed face,
Everyone will stand in a row.
Being cleaved from the head down,
They crawl along the red lights.
From here, to here,
I won’t let you travel that lost road somewhere.
Thus spoke the heavenly god.
My path back has come unstuck, but
I’m fine, I’m fine, I’m fine, I’m fine.

I tear things to pieces and mix you and you in.
Red… red… how pointless.
alone in the world. you, i, and dreams…
it’ll finally end. it hurts it hurts it hurts

Still, when I was born
my heart was already wounded.
All I did was hurt someone else.
Will the innocent suffer such a fate?
Well, if you don’t know
then tremble and fall asleep!

“Hey, right now, I’m right by you—”

Ah, bodies and souls are in pieces.
Those lives won’t go back to how they were.
How long will you dream?
Unfair, fair—it’s all relative.
What if I’m Mary?
It’s an unbelievable truth.
Please, don’t arbitrarily settle on a bad ending!
Today, only one bird will fade away again.
Today, I’ll offer up my sweet sacrifice again.


(1) 言死 (genshi) is written in brackets next to 幻視 (genshi). The line can also be read as “It’s the world where words die.”

MY Heart Rate

synchro2MY Heart Rate

Vocals: あよ (Ayo)
Lyrics: Caral
Arranged by: kaztora
Album: Synchro 2 (シンクロ2) 【Official Site】
Circle: ShinRa-Bansho (森羅万象)
Event: Reitaisai 15 [RTS15]
Original Theme: Spring Lane ~ Colorful Path [春色小径 ~ Colorful Path]

Requested by: hs08

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

A new lyricist has joined the Shinra-Bansho flock! If I had to compare Caral to another lyricist, I’d compare them to Seiji. Like Seiji, they mix English seamlessly with the Japanese lyrics. It’s really effective – I didn’t even have to do much work to make it fit.

I think this is a Yukari x Reimu song, but it’s tough working out who’s speaking where. This line in particular is tricky: 攫って幻の世界から (Abducted from a world of illusions). The speaker could be the one doing the abducting, or they could be the one being abducted. As my interpretation of the lyrics evolves, I may change some of these things around.


(Heart rate,
Ideals and reality create gaps and they close in.
My heart and reality stifle tenderness.
No limits. Even if that’s true,
I can’t shout or spit out
that small, reverberating message)
Only in my heart.

Though I act tough,
I can’t leap over this discontent.
I say something or other
and the same kind of morning arrives.

I imagined freedom back then
but where is it?
I forget my ideals in my dream.

Hey, only my heart’s voice
is an acupuncture marionette. Ah, ah.
I can’t even keep up anymore. Everybody!
Everyone sword fights with the attention-seekers. Run.
I knew that I was being sought out
but still, it was my good day.
Hey, why is it? Hey, why is it?
I want to gain one silent day. Ah…

Abducted from a world of illusions,
It was like I had been swallowed up.
Can’t get over there. Yeah…
I dig it up and it’s twisted. You got it.
We become tangled up.
Ah… I can’t disobey. I’m lame.

You gang up on me. Eh, eh.
You call me a contrarian. Eh, eh.
You tell me to donate if I’m going to say this and that.
You keep saying the same things. Eh, eh.
How boring. Don’t let me down.
(Don’t know nothing, don’t let me down.)

Oh… no matter how far I go, I don’t understand.
As for those unreasonable demands, ah, ah…
Aren’t they fine because they’re so explosive?
(Aren’t they fine?)
Ah. No matter how long I’ve done it, I’m going to leave.
After all giving up and accepting things is so important.
Hey, why is it? Hey, why is it?
In the end, I’ll manage somehow.
(So lonely, lonely day.)

But if you’re by my side…
I’ll abduct you from a repeated world.
If it’s only a little bit,
I’ll give it a try. Oh yeah…
In a dream, to think you’d say something like “You made it.”
I want to disobey.
Ah… which is my true flame?

Hey, the voice of my heart
is calling out the truth. Ah, ah.
It’s telling me to take care not to be swallowed up.
We tangle together
but why? Why? Why?
My heart rate
can’t be stopped.
Even your heart rate
is the same as mine.

Kidnapped from a world of illusions,
I don’t want to be swallowed up.
I can get over there. Yeah…
I dig it up and it’s twisted. You got it.
I’ll stand still.
Ah… This is my real flame.
Only my heart.

Your dream will someday snap.
I searched for something I lacked.
I take your hand
and kidnap you, heading to the world you gave me.
As it reacts to the truth, I can’t stop my heart rate.
That must be only—

(Kidnapped from a world of illusions…)
My heart rate
will always be only—
(Ideals and reality create gaps, and they close in.)
My heart rate.
(My heart and reality stifle tenderness.)
I can’t disobey. I’m lame.

children’s game

synchro2children’s game

Vocals: あやぽんず* (Ayaponzu*)
Lyrics: ticat
Arranged by: kaztora
Album: Synchro 2 (シンクロ2) 【Official Site】
Circle: ShinRa-Bansho (森羅万象)
Event: Reitaisai 15 [RTS15]
Original Theme: Dullahan Under the Willows [柳の下のデュラハン]

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

ticat posted a bit about this track on her Twitter. She mentions that it’s about a tragedy. Everyone shrugged off the blame, saying the same thing: “it wasn’t me.” Meanwhile, the gardenias were looking at the moon without speaking. Where is the 9th person…?

There’s a possible pun in this song: gardenia (クチナシ – kuchinashi), a type of flower referenced in the song, is pronounced the same as ‘something unspoken’ (口無し – kuchi nashi). It also sounds a little like headless (首無し – kubi nashi), which describes Sekibanki a bit. There could be different interpretations of this song, but I think it’s about a group of kids ganging up on someone (Sekibanki), who then goes out to seek revenge on them. So… it’s pretty dark. Look out for the references to children’s games such as kagome kagome and hide and seek!

One final note: bracketed words were written like that in the original lyrics.


 

[Playing a game…]
Where are those bewildered bodies going? [Number 1 is here]
Yes, bearing the obvious answer, I pose my question. [Number 2’s on the other side]
A dilapidated house. [Number 3] A corner of the back street. [Number 4]
Something seems wrong with this heat haze…

In the park of beautiful gardenias , atop the slide, [atop it]
Everyone chanted in unison: [“It wasn’t me!”]

Ah… And then they leaped out, decapitated them, and laughed.
Children here, there, everywhere!
It must have been me they did it to.
Ready? [Not yet!]
[Woh…] It must [Woh…] be somewhere,
Or so I believed.
Listen—those old tales
are the sorts of things that… you can’t possibly tell now.
[Woh… playing a game…]

After school, they play hide and seek at dusk [searching for the next one]
chasing after a shadow that must have vanished [they kicked it]. 5! [6!]
At the school gate [7!] a silhouette stands [8!].
A figure stands left out from their friends. Who is it? One left now… [Not ready yet!] (1)

The gardenia was watching everything (that day).
As for the rumoured dullahan… who’s the storyteller? [“It’s you!”]

Ah. The moon was watching, watching, waxing.
Near and far, hey… kids!
Stretching, stretching, stretched out, or so they say.
Ready? [Not yet!]
[Woh…] Everyone [Woh…] covers their eyes.
Give it back right now!
Who will I steal away? Who will I destroy? After all,
I’ll never, ever forgive them for this…

I can’t see any signs of remorse.
I pushed and was pushed back in return.
I can’t see any signs of remorse.
It’s sad, [all cut open] wait! [Stop!]

I peep right in…
Stop it, stop it, stop it, hey! Someone!
Kagome, kagome. Now, the kids
form a circle, circle, circle around the secrets. Ready? [I’m coming now!]
[Woh…] Tomorrow it’ll surely be [Woh…] an unfamiliar face.
“I won’t let you escape…”

Everything is stained red and blue:
Hearts, bodies. Still, they’re kids.
Someday, somewhere, for some reason, I’ll get rid of them all in the end. [9!]
[There’s no going back!] Though I search,
[There’s no going back!] Though I search,
I can’t forgive you now…
The sun comes out, comes out, comes out today
and from my swollen, swollen, swollen heart:
“Who was there behind you?”
Who was it? Playing a game.


(1) Who is it? (誰そ彼 – tasokare) is believed to be a precursor to the word for dusk (黄昏 – tasogare), as dusk is the time when it is no longer possible to tell who you’re speaking to [reference, in Japanese].

有頂天ドリーマーズ || Ecstatic Dreamers

sbcd0009有頂天ドリーマーズ
uchouten doriimaazu
Ecstatic Dreamers

Vocals: Ayaponzu* (あやぽんず*)
Lyrics: ticat, kaztora
Arranged by: kaztora
Album: Synchro (シンクロ) 【Official Site】
Circle: ShinRa-bansho (森羅万象)
Event: C92
Original Theme: Catastrophe in Bhavaagra ~ Wonderful Heaven [有頂天変 ~ Wonderful Heaven]

Requested by: 愛川未知
Watch the PV here!

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

The title uses the word 有頂天 which, in Tenshi’s theme title, is translated as Bhavaagra. It also means ‘ecstasy’, which is the translation chosen here [as opposed to ‘Bhavaagra Dreamers’]. I asked ticat which interpretation is correct, and she confirmed that the ’emotional’ interpretation is correct. It’s like Tenshi is shouting “I want to be myself!”


I do the same things every day
but I’ll leave those unchanging days here.
I sighed. The sky I flew out into was so blue.
I saw something better than this place.

I feel confusion. What if my instincts
are also sounds racing around Bhavaagra?

O sword of mine, which will realize my vivid ideals,
Cut the present age to pieces now, bearing all the dreams of this world!
Everyone envies sound logic.
I stand at the summit of an unsatisfied world.

No matter what anyone says to me, I won’t budge.
“I’m me.” That’s what I tell myself.
It doesn’t matter what gossip you use as bait,
Because no fish out there will look back at you.

This ultramarine utopia is clad in an aurora.
Break through your desires and come here. Yes—it’s a-okay!

My endless dream continues. It’s so fleeting.
Please, I want you to show me! What does your poem look like?
Even if I have all the time in the world,
A tomorrow I won’t reach, a tomorrow I can’t dream of,
Will knock at the door.

Believe in yourself. What if it’s fate, too,
which hounds me down as I race towards Bhavaagra? 
Ah…

And thus,
Though the sky seeks calm
I’m flawless, so I want to travel rashly.
Because I will die before I know it,
I want to live recklessly.
I’ll scream “I’m here!” and my hair will linger behind me.
Even if my cheeks get wet, I won’t see it!
Now, ecstatic dreamers…
Cross over the sky!

サイハテハーバリウム || The Furthest Herbarium

Season4youサイハテハーバリウム
saihate haabariumu
The Furthest Herbarium

Vocals: Ayo (あよ)
Lyrics: ticat
Arranged by: kaztora
Album: Season 4 you 【Official Site】
Circle: ShinRa-bansho (森羅万象)
Event: C93
Original Themes: –Into Backdoor [イントゥ・バックドア]
-The Concealed Four Seasons [秘匿されたフォーシーズンズ]

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

Requested by: seaandhisramen

I’m actually getting some serious shuriken vibes from these lyrics, and I’m pretty pleased about that. Of course, an unfortunate side effect is that I’m not quite sure what’s actually going on! Still, let the images wash over you, as Ayo’s wonderful voice brings out the hidden emotions in this track…

Also, ticat confirmed on Twitter that there will be a sequel of sorts to this song. So… look out for it in a future album! Perhaps I’ll alter my translation of this song depending on what the sequel’s like…


A figure stood beyond the door I peeked through.
Who half-extinguished the lamp?

I can’t even tell what the spring butterflies look like.
The trap I intended to set was too inadequate.

A resemblance buds from the frozen summer by chance.
Though I set my heart on it, I cannot beat the sun.

Those people with a screw loose. (The first small drumbeat)
can no longer return from the maze of thought. (The second drumbeat)
They can’t go home. (The third drumbeat.) They head towards the distant future…

In the herbarium portal, flowers bloom all around.
They will someday wither, and then…

Even if you were to turn to ash tomorrow,
Would you wish to be eternal and stay as you are right now?
The repeated historical records wash away the same four seasons.

Flowers bloom without withering inside the sealed vase.
Who believed in eternity?

Time passes by at the speed of autumn
and clouds linger over the window I passed.

I discovered (a treasure). It’s deified stardust (from winter)
If I snatch away a seam in the old knot…

Even if the wedge in the door cannot be removed,
If I touched it—

Along with light that will not reach tomorrow,
The flower breathes without withering in its vase.
I don’t want to become omniscient
so I will not turn this star.

Nobody knows.
It’s forbidden to look.
The storyteller speaks of extinguished fate.
Is it okay to tear down common sense, as spoken by someone else,
And lay it all bare?
Ah… I want you to notice…
“Notice me…”

The moment they reach out faintly tomorrow
the buds of all those paths will open.
I walked along those paths, so close, so far. It was dazzling.

From this darkness, void of people,
I waited for you to return. You, the heroes, knocking at the door.
I mustn’t have given any orders, but something was in the hand reaching back
and in the opened hand—
Even if the door you peep through is empty
you won’t look back.

さかさまレジスタンス || The Inverted Resistance

2500020422281さかさまレジスタンス
sakasama rejisutansu
The Inverted Resistance

Vocals: Ayaponzu* (あやぽんず*)
Lyrics: kaztora
Arranged by: kaztora
Album: Mischievous Sensation (悪戯センセーション) 【Official Site】
Circle: ShinRa-Bansho (森羅万象)
Event: Reitaisai 14 [RTS14]
Original Theme: Reverse Ideology [リバースイデオロギー]

Requested by: hs08

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

I read through the first stanza or so and I immediately though “yep. These are kaztora lyrics.” His lyrics always pose unique challenges, but they’re really rewarding to read deeply and interpret.


The world is always back-to-front! Ah…

Society, after all, is a fantasy.
Fun and boredom have flown away.
During evening at the street corner,
The honest ones look like fools. Look!

On the 6th of June, I tell a lie.
Maybe it’ll return on the 9th of September.
Changeable, reversible… it’s karma
circling round the circumference.

I say it’s for her sake
(but it’s really for my own sake)
Change your viewpoint and it’s a grand turnabout!
The sound of cultural shift can be heard…

Ah… The whole world is back-to-front
so isn’t it good to try handstanding occasionally?
I’m sad when I’m having fun
and I laugh when times are tough. Ah ha ha!
Is justice always right?
Well, there’s no such thing as a ‘right’ thing.
Laugh off absurdity!
I’ve got a big mouth, and this is my small-scale resistance.

The April Fool dreams.
She’s a young maiden, ignorant of the world.
“Please dream…”
“Don’t dream!”
It’s always like this—double-dealing.

I hate her
(but really, I love her)
Is this really an inverted grand turnabout?
Ah…! Now I hate her!
Though the weather’s fine today, the waves are high.

Ah… The whole world is back-to-front
so isn’t it good to try overturning it all occasionally?
I smile when I’m sad
and I cry when I’m having fun. *sob sob*
Is justice always absolute?
Well, ‘absolute’ is probably just a play on words.
Laugh off absurdity!
I’ve got a big mouth, and this is my small-scale resistance.

Ah… both sides flicker and waver.
Though they get bewildered sometimes,
I guess the weak are just weak after all.
That’s a lie! What a funny story!
I’ll keep coming, no matter how many times it takes!
This is the fateful, complete reversal. Now…

One more time!
Ah… The world’s back-to-front-to-back.
I overturn it and it’s all linked again and again.
I’m sad when I’m having fun
and I laugh when times are tough. Ah ha ha!

Justice is always flawless
but there’s no such thing as something flawless.
The weak shall inherit!
Laugh off absurdity!
I’ve got a big mouth, and this is my small-scale resistance.

The world’s always back-to-front.

あうんどばいみー || Aund By Me

Season4youあうんどばいみー
aundo bai mii
Aund By Me

Vocals: Ayo (あよ)
Lyrics: kaztora
Arranged by: kaztora
Album: Season 4 you 【Official Site】
Circle: ShinRa-bansho (森羅万象)
Event: C93
Original Theme: A Pair of Divine Beasts [一対の神獣]

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

Watch the official PV here!

There are a lot of exclamation marks in here, but Aunn is really just that excited. The PV adds so much life to the song, so I recommend giving it a watch! This translation is based on lyrics transcribed from the official PV, so the translation /will/ change once I get my hands on the album!

Aunn’s theme is ‘A Pair of Divine Beasts,’ and pairs play an important role in this song. See if you can spot all the times where pairs appear!


You’re hopeless, but this song of love is for you.
I feel sorry for you, so today
I’ll protect you all day! Ah… all days!

No or yes? Well,
There’s only a small difference between them, right?
The answer is uncertain. Still,
You don’t have to say everything. I get it.

After saying farewell to a day of immobility,
I’ll protect you without anyone knowing about it.
(I’m the strongest, most supreme volunteer!)

Now, it’ll be sunny then rainy, and rainy after the rain. Even clouds are fine by me!
We’re open all year. I get clear-headed, in a trance.  Always, always… a deity is among us.
Things won’t change. (Working)
I wanna go for a walk! (Puppy)
Ah… Me protecting you, and me frolicking…
Put them together and you get Aunn! (Woof)

Huh? You get uneasy when you’re away from the shrine?!
Even when you’re away, it’s all ok! I’ll guard it!
Perfect safety! I’m the embodiment of safety dogma!
I’ll mess up sometimes but I’m an iron wall! I’ll let out a howl!

I get lonely sometimes
But when that happens, just gently stroke my head!
(Gently, gently)

My tail faces west. My head faces east. The norm is fine by me.
In other words, at the end of the day, I’m truly a guardian deity!
When separate things become one (Something)
Yeah—the world will change! (Or something…)
Ah… Me protecting you, and me frolicking…
Put them together and you get Aunn. Ah…

Unnoticed by all,
I protect you in secret.
That’s my guess. It’s a guardian’s pleasure.
Just kidding! Hey, I’ve been discovered already but… no, no! I won’t worry.
(I’m the strongest, most supreme volunteer!)

Now, it’ll be rainy then sunny, and rainy after that. Even spears are fine by me!
Approaching threats and headwinds…
I’ll protect you from all of them!
When I open my mouth (Agyou) 
When I tightly shut it (Ungyou) (1)
It’s obvious, but that’s everything. If I walk, oh no! I’ll hit a pole.

Swish swish swi-swish swish! (Wagging my tail)
Pat pat pa-pat pat! (Stroke me…)
Yes—me on defence, and you attacking…
When we form a pair, Aunn! I’ll always be by your side. 3, 2, 1!


(1) Agyou and Ungyou refer to the two forms used when you say ‘A’ and ‘un’ respectively. The two syllables are important in Buddhist beliefs, and Aunn (as a komainu statue) embodies that.