
ring-a-ring
Vocals: milka
Lyrics: milka
Arranged by: milka
Album: TOHO BOSSA NOVA 3 [Official site]
Circle: ShibayanRecords
Event: Reitaisai 11 [RTS11]
Original theme: The Road of the Misfortune God ~ Dark Road [厄神様の通り道 ~ Dark Road]
Requested by: Nii Chii
Some more heavenly bossa nova. An interesting thing happens about half-way through – milka begins to sing in English, but the lyrics are written in Japanese. Since I couldn’t transcribe what she was saying, I translated the Japanese lyrics. Some parts may match up with the song, but some parts might not. I also didn’t romanise those sections since she’s not actually singing the Japanese lyrics (it might be a bit misleading).
歌詞
むすんでほどいだリボン
風にながれてシングアロング
片隅で回る恋だよ
捨てられちゃったの?
うっすら蔭る水辺の午後
わたし夢みたみたい
きみと一緒の白いドレス
「ほんとはもっと遠いのに」
「こっち向いて」だあれ?知らないわ
逆光透けて眩んでる
冷たいドロップ頬に落ちて
目を開けばはじまる
(この目を見つめるのやめないで
あなたを釣るためにまたたく星を投げこんだわ!
「おはよう、ぜんぶうまくいくさ!」
お願い誠実でいてね、だって孤独なのよ
名前をよんでよ、何度もね
だれかに愛されたかったの
ずっと忘れてたの
この頬の涙を拭ってくれたひとのこと…*
ハローグッバイって言ってよ
どこにもない庭で再び始めるの
「わたしをどこかで見つけたら教えてね」
お願い笑ってよ、だってあなた泣いてるもの
だれもわたしを呼んでくれなかったの
だからだれかに愛されたかった
そしていま、あなたはわたしのこと…)
*repeat
うっすら蔭る水辺の午後
わたし夢見たみたい
きみと一緒の白いドレス
「とても近くて甘いみたい」
ひっそり浮かぶ記憶の底
わたし目覚めたみたい
つなぐ指の爪のかたち
忘れちゃったの?
うっすら蔭る水辺の午後
名前を呼ばれたみたい
眩む世界の隙間から
恋があふれて はじまる
Romanisation
musunde hodoida ribbon
kaze ni nagarete shingu arongu
katasumi de mawaru koi da yo
suterarechatta no?
ussura kageru mizube no gogo
watashi yume mita mitai
kimi to issho no shiroi doresu
“honto wa motto tooi no ni”
“kocchi muite” daare? shiranai wa
gyakkou sukete kuranderu
tsumetai doroppu hoho ni ochite
me wo hirakeba hajimaru
*
“Hello, goodbye.” – say it to me!
Everything began again in that garden, nowhere.
“If you find me somewhere, tell me!”
Please smile! Because you’re crying, aren’t you?
Nobody called for me. Nobody at all.
I just wanted to be loved by someone
And now, you feel this way about me…)
*repeat
ussura kageru mizube no gogo
watashi yume mita mitai
kimi to issho no shiroi doresu
“totemo chikakute amai mitai”
hissori ukabu kioku no soko
watashi mezameta mitai
tsunagu yubi no tsume no katachi
wasurechatta no?
ussura kageru mizube no gogo
namae wo yobareta mitai
kuramu sekai no sukima kara
koi ga afurete hajimaru
Translation
I tied and unfastened my ribbon.
The sounds of song flowed through the wind.
Our love revolved around this corner.
I wonder if I was abandoned?
It’s afternoon on the riverbank, as it grows dark.
It seems like I’ve had a dream.
I’m in the white dress I wore when I was with you.
“Though you’re really much further away…”
“Look this way!” Who’s that? I don’t know –
The backlighting shone through, and I was dazzled.
Cold drops fell down my cheeks
And when I opened my eyes, it began.
(Please, don’t stop looking at me with those eyes…
So I can lure you in, I’ll make my eyes sparkle!
“Good morning – everything went well!”
Be sincere with your wishes, because I’m lonely.
Call my name again and again!
I just wanted to be loved by someone.
I’d forgotten all about those few words
That wiped the tears from my cheeks… *
*repeat
It’s afternoon on the riverbank, as it grows dark.
It seems like I’ve had a dream.
I’m in the white dress I wore when I was with you.
“You’re so close to me. It’s sweet…”
I’m at the bottom of my memories, silently floating.
It seems like I’ve just woken up.
I wonder if you’ve forgotten about
The shape of the nails of our fingers, linked together.
It’s afternoon on the riverbank, as it grows dark.
It seems like someone’s called my name.
From a gap carved into the world
Love began to flow out.
Leave a Reply