Album art.

地上の翼 || The Wings of the World

Album art.

地上の翼
chijou no tsubasa
The Wings of the World

Vocals: 柚木梨沙 (Yuzuki Risa)
Lyrics: 柚木梨沙 (Yuzuki Risa), かませ虎 (Kamasetora)
Arranged by: Swamp
Album: 聖人の調律 (The Saint’s Tuning) [Official site]
Circle: 少女フラクタル (Shoujo Fractal)
Event: C89
Original theme: Now, Until the Moment You Die [いざ、倒れ逝くその時まで]

Requested by: phiphubao

It’s always good to see more arrangements of Sariel’s theme! Also, the circle is one of Yuuhei Satellite’s sister circles.


歌詞

全てを救いたい 幾度も望んだ
願いの数だけ 今も私は戦い続ける
たとえ誰にも理解されなくたって 諦めはしない
翼を背負う いつか倒れるその時まで

信じた世界 ただの理想と
突きつけられた 己の弱さゆえ

ただの綺麗事だと 笑われた日
否定もできず泣いてた
同じ未来を求め 夢見た仲間
一人、また一人と減り 意志だけが残る

いつしか自分が引き受けた使命
それが自らを縛る鎖になっても

全てを救いたい 幾度も望んだ
願いの数だけ 今も私は戦い続ける
たとえ誰にも理解されなくたって 諦めはしない
翼を背負う いつか倒れるその時まで

誇るものなど何も無いから
躊躇いもなく 自分を犠牲にできる強さを纏い
いつの間にか 独自のルールに飲まれ
それは手段だったか? 目的なのか?
救うということに理由は存在しない

歪な思想と心配されようと
甘い理想と貶されても 前を向け

いつしか助けられた正義の使者に
憧れ、命の意味はすでにそこで定められた
純粋すぎた私の願望では
優しさが犯す罪を裁けず、答えなき地上を彷徨う

全てを救いたい、幾度も望んだ
願いが消えない限り私は戦い続けるだけ

いつしか助けられた正義の使者に
憧れ、命の意味はすでにそこで定められた
たとえ誰にも理解されなくたって 諦めはしない
翼を背負う いつか倒れるその時まで
その時まで…

Romanisation

subete wo sukuitai ikudo mo nozonda
negai no kazu dake ima mo watashi wa tatakai tsudzukeru
tatoe dare nimo rikaisarenaku tatte akirame wa shinai
tsubasa wo seou itsuka taoreru sono toki made

shinjita sekai tada no risou to
tsukitsukerareta onore no yowasa yue

tada no kireigoto da to warawareta hi
hitei mo dekizu naiteta
onaji mirai wo motome yumemita nakama
hitori, mata hitori to heri ishi dake ga nokoru

itsu shika jibun ga hikiuketa shimei
sore ga mizukara wo shibaru kusari ni natte mo

subete wo sukuitai ikudo mo nozonda
negai no kazu dake ima mo watashi wa tatakai tsudzukeru
tatoe dare ni mo rikaisarenaku tatte akirame wa shinai
tsubasa wo seou itsuka taoreru sono toki made

hokoru mono nado nani mo nai kara
tamerai mo naku jibun wo gisei ni dekiru tsuyosa wo matoi
itsu no ma ni ka dokuji no ruuru ni nomare
sore wa shudan datta ka? mokutekina no ka?
sukuu to iu koto ni riyuu wa sonzaishinai

ibitsu na shisou to shinpai sareyou to
amai risou to kenasaretemo mae wo muke

itsu shika tasukerareta seigi no shisha ni
akogare, inochi no imi wa sude ni soko de sadamerareta
junsui sugita watashi no ganbou de wa
yasashisa ga okasu tsumi wo sabakezu, kotaenaki chijou wo samayou

subete wo sukuitai, ikudo mo nozonda
negai ga kienai kagiri watashi wa tatakai tsudzukeru dake

itsu shika tasukerareta seigi no shisha ni
akogare, inochi no imi wa sude ni soko de sadamerareta
tatoe dare ni mo rikaisarenaku tatte akirame wa shinai
tsubasa wo seou itsuka taoreru sono toki made
sono toki made…

Translation

“I want to save everything.” How often did I hope for that…
Only as much as I prayed. Even now, I continue to fight.
Even if nobody understands me, I will not give up.
Bearing my wings, I will fight until I someday fall.

The world I believed in was just a dream—
That knowledge was thrust at me because I was weak.

“It’s just lip service!” I was laughed at, and on that day
I could not deny it. I cried.
My companions, dreamers who sought the same future,
Fell one by one. Only their will remains.

Before I knew it, I took up that mission
Though it became chains that bound me.

“I want to save everything.” How often did I hope for that…
Only as much as I prayed. Even now, I continue to fight.
Even if nobody understands me, I will not give up.
Bearing my wings, I will fight until I someday fall.

I have nothing to be proud of
So without hesitation, I clad myself in strength that could kill me.
Before I knew it, I was engulfed in a unique rule.
Was it my means? Was it my purpose?
There’s no meaning in saving others.

Even if they worry about me, saying my ideas are twisted,
And even if they speak ill of me, saying my dream are naïve… I will stay positive!

The envoy of justice, who was saved unawares,
Longed for the meaning of life. There, it was already determined.
Through the wishes of I, who was too pure,
Sins committed in kindness went unjudged. I wander upon the answerless world.

“I want to save everything.” I wished for that many times
As long as my hope does not fade, I will just continue to fight.

The envoy of justice, who was saved unawares,
Longed for the meaning of life. There, it was already determined.
Even if nobody understands me, I will not give up.
Bearing my wings, I will fight until I someday fall.
Until I someday fall…

Comments

3 responses to “地上の翼 || The Wings of the World”

  1. zephyredx Avatar

    Wow, this fills me with determination. Thanks for translating!

    Liked by 1 person

  2. VierMill Avatar
    VierMill

    Used it for a video, plus I made my own translation through it: https://youtu.be/VCId6Nb8fog

    I actually have some more songs translated, if I could just get myself to do the subtitles.. do the timing feels tedious.

    Like

  3. Helly Avatar

    Pretty cool, I dare say

    Liked by 1 person


Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Create a website or blog at WordPress.com