
今宵、あの月の見える丘へ
koyoi, ano tsuki no mieru oka e
Tonight, I Shall Head to the Hill Where the Moon Can Be Seen
Vocals: IZNA
Lyrics: IZNA
Arranged by: NSY
Album: revoltech [Official site]
Circle: 東方事変 (Touhou Jihen)
Event: Reitaisai 13 [RTS13]
Original theme: Lonesome Werewolf [孤独なウェアウルフ]
I know there are only 3 tracks in this album (single?), but they’re 3 awesome tracks! ‘Paulownia’ near the end might be used as a metaphor for life. It made me think of another NSY track, 然 ~zen~
Also, many thanks to Quwanti for posting the lyrics!
歌詞
嗚呼 果無い月灯り 御願い照らさないで
この軀は土に還そう 有難う、探さないで下さい
誰かの声がしたんだ
「駄目みたい」
私らしく生きるなんて出来るのだろうか
溢れ出す言葉を紡ぐ 真っ白い頁の裏に
溢れ出す個性を恨む あなたのせいで此処はもう
alone 生き辛いなぁ
皆に悟られぬ様にと 呼吸だけで精一杯だ
そう このまま瞳を閉じて 意識と深く墜ちる
この軀は土に還そう 然様なら、探さないで下さい
微かな光明なんてありゃしない
私らしく生きるなんて出来やしない
弱さを隠す常薬 召しませ
平気なふりした昏睡のままで良い
とどのつまり あなたは誰
とどのつまり 私は誰
ココロの奧に潜伏する
とどのつまり あなたは誰?
何にもないと思っていた 最期にまさかの涙
気付くのが遅すぎたんだ 模範解答これで好い
本当に情けないなぁ
薄れがかる夜空(そら)見上げて ポウロウ二ア 歌を歌うわ
嗚呼 果無い月灯り 御願い照らさないで
この軀は土に還そう 有難う、探さないで下さい
誰かの声がしたんだ
「駄目みたい」
断じて生き扳くものか。
Romanisation
aa hakanai tsukiakari onegai terasanai de
kono karada wa tsuchi ni kaesou arigatou, sagasanaide kudasai
dare ka no koe ga shitanda
“dame mitai”
watashi rashiku ikiru nante dekiru no darou ka
afuredasu kotoba wo tsumugu masshiroi peeji no ura ni
afuredasu kosei wo uramu anata no sei de koko wa mou
aroon iki tsurai naa
mina ni satorarenu you ni to kokyuu dake de seiippai da
sou kono mama me wo tojite ishiki to fukaku ochiru
kono karada wa tsuchi ni kaesou sayounara, sagasanaide kudasai
kasuka na koumei nante aryashinai
watashi rashiku ikiru nante deki yashinai
yowasa wo kakusu jouyaku meshimase
heiki na furi shita konsui no mama de ii
todo no tsumari anata wa dare
todo no tsumari watashi wa dare
kokoro no oku ni senpuku suru
todo no tsumari anata wa dare?
nani mo nai to omotte ita saigo ni masaka no namida
kidzuku no ga ososugita nda mohankaitou kore de ii
hontou ni nasakenai naa
usure gakaru sora miagete pourounia uta wo utau wa
aa hakanai tsukiakari onegai terasanai de
kono karada wa tsuchi ni kaesou arigatou, sagasanaide kudasai
dareka no koe ga shitanda
“dame mitai”
danjite ikinuku mono ka.
Translation
Aah… Oh transient moonlight, please don’t shine upon me.
It seems like my body will return to the earth. Thank you. Don’t search for me… I’m begging you!
I heard someone’s voice:
“It’s useless!”
Can I really do it? Can I live whilst being myself?
I spin together my overflowing words on the back of the white page.
I resent my overflowing quirks. Because of you, now I’m
Alone. Living is painful.
Trying not to be noticed by anyone… just breathing is the best I can do.
Yes… Like this, I close my eyes and sink into deep unconsciousness.
It seems like my body will return to the earth. Farewell. Don’t search for me… I’m begging you!
There isn’t even the slightest hope.
There’s no way. I can’t live whilst being myself.
“Take this medicine every day to hide your weakness.”
I pretended to be fine. I’m fine just staying in this coma!
When all’s said and done… who are you?
When all’s said and done… who am I?
I hide it away deep within my heart.
When all’s said and done… who are you?
I thought it was nothing at all. I didn’t expect to cry in the end.
I was too slow to realise it. A model answer will do.
I really am pathetic…
I look up at the dim night sky among the Paulownia. I’ll sing!
Aah… Oh transient moonlight, please don’t shine upon me.
It seems like my body will return to the earth. Thank you. Don’t search for me… I’m begging you!
I heard someone’s voice:
“It’s useless!”
As if I’ll live through this!
Leave a Reply