Album art.

惑符「ナイトクロウラー」 || Bewildering Sign “Nightcrawler”

Album art.

惑符「ナイトクロウラー」
wakufu “naitokurouraa”
Bewildering Sign “Nightcrawler”

Vocals: めらみぽっぷ (Meramipop)
Lyrics: RD-Sounds
Arranged by: RD-Sounds
Album: 掲 (Kakage) [Official site]
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Event: Reitaisai 13 [RTS13]
Original theme: Heian Alien [平安のエイリアン]

Requested by: Petalite Yuu

Nue sneaks in the darkness, playing on the demons in your mind…

This was fun to translate. There are a couple of Diao ye Zong-isms in there, but they don’t really do much to alter the meaning of the song. Just keep in mind that it’s implied that there isn’t only one attacker… There’s also some whispering towards the end – Merami’s basically saying “there’s someone behind you, watching…” Creepy stuff.


Unofficial translation/非公式の英訳

I’ll fight you until you throw away the happiness
Of being born, knowing nothing. You’ll regret facing me!

Bewildering Sign “Nightcrawler”

Something’s shining high in the sky.
It traces a crooked arc.
There’s no proof that it’s really the moon…

A shadow is projected upon the clouds.
Even its form is indistinct…
Its true form could be anything.
Nobody knows!

That figure, more magnificent than anything else,
Rushes about, and is lost. It’s full of fear.
Their face writhes in agony in the dark…

I declare my spell!
In the end, you’ll lose sight of me entirely.
The images you picture in your mind will do you harm in your last moments.
Thinking that there’s nothing definite in this suspicious sky,
Dance, dance! But still, this night will never end…

I lurk and creep around in the deep, deep darkness of the night!

Something’s quickly traversing the sky.
It’s a shadow you can’t lay your eyes on.
There’s no proof that it’s really a bird…

It exists,
But such malice, such menace…
It’s true nature could be anything.
Nobody knows!

When you peep into the darkness,
Some unknown thing peeps back
And if you’ve been spotted by that which must not be seen…

I declare my spell!
In the end, you’ll be puzzled by its form.
The images you picture in your mind are going to corner you in your last moments!
Thinking that there’s nothing worth trusting in this terrifying sky,
Dance in ecstasy! But still, this night will never fall apart…

I lurk and creep around in the deep, deep darkness of the night…

Sink into this untouchable darkness…!

Listen…
And when you hear the voices of the perfect night,
They’ll rise to the surface.
There’s no way you can resist
The monsters that you yourself created.

I declare my spell!
In the end, I’ll finish you here.
The images you picture in your mind will kill you in your last moments!
Thinking that there’s nothing to rely on in this cursed sky,
Go mad, go mad! But still, you’ll never escape this night…

I lurk and creep around in the deep, deep darkness of the night…


Posted

in

,

by

Comments

8 responses to “惑符「ナイトクロウラー」 || Bewildering Sign “Nightcrawler””

  1. Corridor of Phantasm Avatar

    […] 惑符「ナイトクロウラー」 || Bewildering Sign “Nightcrawler” […]

    Like

  2. 惑符「ナイトクロウラー」 || 凋叶棕 | Petalite Yuu Avatar

    […] 惑符「ナイトクロウラー」|| Bewildering Sign 「Night Crawler」 Hoặc Phù 「Kẻ rình rập màn đêm」 Album: 掲 (kakage) Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong) Arrangements: RD-Sounds Lyrics: RD-Sounds Vocal: めらみぽっぷ (Meramipop) Original title: 平安のエイリアン (Heian Alien [Nue Houjuu’s Theme]) Source: 東方星蓮船 ~ Undefined Fantastic Object (Touhou Seirensen ~ Undefined Fantastic Object) Event: Reitaisai 13 English Translation: Releska […]

    Like

  3. Petalite Yuu Avatar

    So, Kafka will take care of the Suwako song?

    Like

    1. releska Avatar

      I think so. He mentioned on Twitter that he was transcribing it a week or two ago, but I don’t know for sure…

      Like

      1. Petalite Yuu Avatar
  4. Trong Nguyen Duc Avatar
    Trong Nguyen Duc

    Ayyy thanks for the translation xD
    That aside,i have 2 questions.
    1.I’m pretty sure that the first 2 lines of this song are not sung.Is that right?
    2.Does that apply to the other songs?

    Like

    1. releska Avatar

      You’re welcome! The first two lines are sung at the very beginning of the song [it starts with ‘nani mo shirazu ni’ which, because of the structure of the sentence, ended up on the second line in my translation].
      It’s the same with all the others. Think of the lines before the title as the dialogue that takes place before the spell card is declared. I decided to add the title in because, after looking at the booklet, it seems clear to me that RD deliberately put the titles where he did.

      I hope that helps 🙂

      Like

      1. Trong Nguyen Duc Avatar
        Trong Nguyen Duc

        Ah yes,you’ve cleared that up for me.Thank you again.

        Liked by 1 person


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Create a website or blog at WordPress.com

%d bloggers like this: