Album art.


Album art.

maru batsu sankaku shikaku

Vocals: Ayaponzu* (あやぽんず*)
Lyrics: kaztora
Arranged by: kaztora
Album: シンクロ (Synchro)
Circle: 森羅万象 (Shinra-Bansho)
Event: C92
Original theme: The Centennial Festival for Magical Girls [魔法少女達の百年祭]

Requested by: Sea

Update (7 August 2022): Album details updated to reflect this track’s subsequent release in Synchro. It originally appeared in the single 銀河超夢重力エトワール, released at Autumn Reitaisai 3.

So, this track is from one of 4 event-limited singles released by Shinra-bansho over the past 8 months or so. Kaztora promised on Twitter that all of them will be remixed and released as part of a future album, so don’t worry! I transcribed the lyrics from a very blurry photo uploaded by someone seeking to sell this single online. I managed to get everything apart from about 5 complex kanji, so consider this a draft translation until the track is re-released and I’m able to look at a proper lyrics sheet.

I always say that kaztora’s lyrics are spicy, which makes this track really weird (in a good way). It combines a ‘sweet’ subject [unrequited love] with kaztora’s spicy lyrical style. It’s weird, but compelling at the same time.

Also, I think 〇×△□ is meant to be someone’s name, except the speaker has censored it out. If you have any other ideas, let me know!

非公式の英訳/Unofficial translation

Swaying melancholically, I gave a single sigh.
I feigned ignorance and acted like I didn’t love you anymore. Hah…

I can’t be true to myself. I hide my feelings
Beneath the tower of words I piled up,
In my books, I’m a (brave!) protagonist
And my devotion stands out in my secret world.
La la la… we’ll be together forever.

Every day, I just do the same boring things over again.
Why can’t I see you? It’s like my habits resent my destiny.

I can’t stop my romantic feelings.
Ah… I gaze at the sky beneath the books I know all too well.
My heart beats so fast I can’t control it!
I want to know how you’d greet me, right now!

That’s right—〇×△□, I’m crazy about you!
This triangle was formed from diagonal lines. Oh, to love and be loved. Next, next, next!
My feelings grow stronger. I’ve never experienced this before!
Show me a world that I know nothing about
Please, okay? Ah…

Stop annoying me! How mean… you’re in my way!
Why, why, why? I can’t stand it!
“Come and see me!” My hopes just grow stronger.

I want to tell you how I really feel,
But though I want to say those words, I can’t. I’m in limbo.
My heart’s so irritating, but what can I do?
I want you
To teach me some forbidden things…

That’s right—every day of the week, I’m crazy about you! (1)
Weekends are the same: I just keep looking up at the sky.
I want you to tell me the secrets of Agastya.
Hey, I don’t mind if you look
Even further inside me…

In light that seems to burst and come together,
It looks like my mischievous magic is scalding.
I’ve never felt this way before!
Before I return to zero, call my name.
If you leave me like this, I’ll get all weird!

And today, too—〇×△□, I’m crazy about you!
This right angle was formed from diagonal lines. I pine for you. Next, next, next!
My permanent thoughts are inside this ubiquitous box.
But why? You and I
Fly upon this comet. We head far away…

〇×△□, I’m crazy about you!

Translator’s note

(1) 月月火火水木金 (every day of the week) is possibly a corrupted form of 月月火水木金金, which refers to someone who works hard at their job all seven days of the week.


5 responses to “〇×△□”

  1. alice290 Avatar

    Thank you for the translation, I add it to the video on my channel today 😀

    Liked by 1 person

  2. 〇×△□ || 森羅万象 | Petalite Yuu Avatar

    […] 〇×△□ || Maru Batsu Sankaku Shikaku Circle Cross Triangle Square 〇×△□  Album: シンクロ (Synchro) Circle: 森羅万象 (ShinRa-Bansho) Arrangement: kaztora Lyrics: kaztora Vocal: あやぽんず* (Ayaponzu*) Original title: 魔法少女達の百年祭 (The Centennial Festival for Magical Girls [Extra Stage Theme]) Source: 東方紅魔郷 〜 Embodiment of Scarlet Devil (Touhou Koumakyou ~ Embodiment of Scarlet Devil) Event: Comiket 92 English Translation: Releska […]


  3. 〇✕△□ | Moon Avatar

    […] English translated by Releska […]


  4. seaandhisramen Avatar

    Whoa, it’s actually “love” song?! I couldn’t really figured it out from the melody. Though with my feeble japanese listening I knew that “anata to watashi” meant something lol.
    I think the song has patchouli as the narrator? Also i thought the last word was “mukyu” since, well, it sounds like one.
    Thanks again for the translation! Can’t wait for the circle’s next album. Especially the satori maiden track since it’s some of my top music from touhou.

    Liked by 1 person

    1. releska Avatar

      That’s one of the reasons why I’m so reluctant to transcribe song lyrics (^_^;) I always hear all sorts of weird stuff when I’m not fully focused on a song. In this case, the last word is ‘muchuu’, which is basically one syllable away from ‘mukyuu’! They sound so similar!

      I am so hyped for the next Shinra-bansho album, too. If everything goes well, I’ll have a copy of my own making its way to me from Japan, so I’ll definitely translate the whole album when it gets here! If it takes me a bit of time to get to the Satori track, I’m relying on you to request it so I get it done…!

      Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Create a website or blog at

%d bloggers like this: