ARK~招かざる足音~ || ARK ~Uninvited Footsteps~

Album art.
Album art.

ARK~招かざる足音~
ARK ~manekazaru ashioto~
ARK ~Uninvited Footsteps~

Vocals: 香月ゆか (Yuka Kouduki)
Lyrics: 琉姫アルナ (Aruna Ryuki), 桜楽サラ (Sara Sara)
Composed by: 琉姫アルナ (Aruna Ryuki)
Album: ALV-04 [Official site]
Circle: ALVINE
Event: M3-2017 Spring

Requested by: Meriole
Purchase the album on Melonbooks DL!

I get a kind of post-apocalyptic/dystopian feel from this track. It’s like the speaker is setting off to find the power to remake the world, following an ancient legend. I really like lyrics that encourage you to dig beneath the surface like that – this song isn’t really that long, but there’s enough implied material in there to tell a really great story! I think the music is great, too. I love the slow buildup. It’s very powerful.


歌詞

語り継ぐ光と影
今に生きる名も無き少女の詩

言葉の裏に隠してる 真実だけを追い求めて
神の楽園-ガーデン- 招かざる足音を響かせ

すべてを変えられる力があるならば
善き者は何を想像するのか
すべてを変えられる力があるならば
悪しき者 何を想像するのか
誰しもの中にあるものが今
解き放たれ生まれ来る者 それは「解放区」

どのような原理なのか
解き明かして世界再生の帰路

期待を胸に約束を
初めて触れて目にしたもの
神の楽園-ガーデン- そこにある真実を手にして

「すべてを変えられる!」

すべてを変えられる力があるならば
善き者は何を想像するのか
すべてを変えられる力があるならば
悪しき者 何を想像するのか
少女は何を語り継ぐか 嗚呼
世界を変えてしまう力 それはきっと…

Romanisation

kataritsugu hikari to kage
ima ni ikiru na mo naki shoujo no uta

kotoba no ura ni kakushiteru shinjitsu dake wo oi motomete
kami no gaaden manekazaru ashioto wo hibikase

subete wo kaerareru chikara ga aru naraba
yoki mono wa nani wo souzou suru no ka
subete wo kaerareru chikara ga aru naraba
ashiki mono nani wo souzou suru no ka
dareshimo no naka ni aru mono ga ima
tokihanatare umare kuru mono sore wa eden

dono you na genri nanoka
tokiakashite sekai saisei no tabi

kitai wo mune ni yakusoku wo
hajimete furete me ni shita mono
kami no gaaden soko ni aru shinjitsu wo te ni shite

“subete wo kaerareru!”

subete wo kaerareru chikara ga aru naraba
yoki mono wa nani wo souzou suru no ka
subete wo kaerareru chikara ga aru naraba
ashiki mono nani wo souzou suru no ka
shoujo wa nani wo kataritsugu ka aa
sekai wo kaete shimau chikara sore wa kitto…

Translation

Light and darkness are passed down
Through the song of the nameless maiden, who still lives even now.

I pursue only the truth hidden beneath her words
And my uninvited footsteps resound through God’s garden. (1)

What would an honest person dream up
If they had the power to change the world?
What would a wicked person dream up
If they had the power to change the world?
Now, something that lies inside everyone
Will be released and will come to life—it is Eden. (2)

What sort of theory is this?
I’m on a journey to explain it and restore the world. (3)

With hopes and promises in my heart,
I laid eyes upon it and touched it for the first time.
Thus, I claimed the truth that lies in God’s garden.

“I can change everything!”

What would an honest person dream up
If they had the power to change the world?
What would a wicked person dream up
If they had the power to change the world?
What does the maiden pass down? Ah.
The power that will change the world must surely be—


Translator’s notes

(1) God’s paradise (神の楽園, kami no rakuen) is written.

(2) The liberated area (解放区, kaihouku) is written.

(3) 帰路 (kiro, on one’s way back) is written. This could change the meaning of the line to ‘I’m on a journey home after explaining it and restoring the world.’

2 comments

  1. You’re translated so fast, I’m so glad (*_*)/.

    Just like you, when I read the japnese lyrics for the first time, I conlude the song happen in a apocalyptic world, and a girl try to make come back the world with “sacred power”.

    Just like you, I really love how we dig little to little in the music, and how the slow buildup. At the end it result a very powerful feeling from the song.

    I was really glad when I read comment at the begin and someone els, has exactly the same opinion than me.

    Thanks you really much, it’s a really superb translation you done. I will keep up preciously in my archive translation.

    Also, I’m really glad you enjoy the song. ALVINE is specialist to make songs with only emotions inside it (even if doesn’t seem so). I love so much ALVINE, one of my favorite circle.

    Liked by 1 person

    1. You’re welcome! It was a pleasure to translate that song, and I’m glad I was able to discover another great circle out there that I hadn’t heard of before \(^_^)/ Thanks for introducing them to me!

      Like

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: