Website version 2.0 under construction

Album art.

水色花火 || Aqua-Blue Fireworks

Album art.

水色花火
mizu-iro hanabi
Aqua-Blue Fireworks

Vocals: ランコ (Ranko)
Lyrics: コンプ (Comp)
Arranged by: コンプ (Comp)
Album: CHILD HOOD’S END [Official site]
Circle: 豚乙女 (BUTAOTOME)
Event: C92
Original themes: Great Fairy Wars ~ Fairy Wars [妖精大戦争 ~ Fairy Wars]
Year-Round Absorbed Curiosity [年中夢中の好奇心]

Requested by: Nazohato

I assumed based on the original themes that this would be about one or all of the three fairies, but it turns out it’s probably just about Cirno. Maybe she’s playing a game with them? Maybe she’s playing a game with us all…?


歌詞

凍らせて閉じ込めて いずれ溶けて流れ
いつものように宴

挨拶抜きで軽くカマす そんじょそこらと訳違う
大体のノリですべて分かる 一丁やりますか
計算は苦手 苦手ってだけ なんとなくでしょ? 四捨五入
売買は得意 売られたなら すぐに爆買いだ

舐められてなくなっちゃうのはアイスキャンディー
舐めてたら痛い目あうよ だってアタイ アイスじゃないもん

水色の花火を大きく打ち上げて サムいやつは凍らせて
ゴメンって言うまでは許さないもんね 謝るのはタダだけど
一度口に出したら羽ばたき 雪にかわって全部自分に積もるよ

『体よく騙し利用する』と『有効活用』はちょっと違う
大概にしてよ 少し休む? バカの連休だ

舐められて大きくなるのは子猫か子犬
舐めてたら後悔するよ だってアタイ子猫じゃないもん

水色の花火を大きく打ち上げて サムいやつは凍らせて
『やるときはやる』のはいつなの? 今なんです
やる気1000%で
不意に訪れるトラブルでも まるで予定してたトラベルに出来る

凍らせて閉じ込めて いずれ溶けて流れ
いつものように宴

水色の花火を大きく打ち上げて サムいやつは凍らせて
ゴメンって言うまでは許さないもんね 謝るのはタダだけど
一度口に出したら羽ばたき 雪にかわって全部自分に積もるよ

Romanisation

koorasete tojikomete izure tokete nagare
itsumo no you ni utage

aisatsu nuki de karuku kamasu son jo sokora to wake chigau
daitai no nori de subete wakaru icchou yarimasu ka
keisan wa nigate nigate tte dake nantonaku desho? shisha gonyuu
baibai wa tokui urareta nara sugu ni bakugai da

namerarete nakunacchau no wa aisu kyandii
nametetara itai me au yo datte atai aisu ja nai mon

mizuiro no hanabi wo ookiku uchiagete samui yatsu wa koorasete
gomen tte iu made wa yurusanai mon ne ayamaru no wa tada dakedo
ichido kuchi ni dashitara habataki yuki ni kawatte zenbu jibun ni tsumoru yo

“teiyoku damashi riyou suru” to “yuukou katsuyou” wa chotto chigau
taigai ni shite yo sukoshi yasumu? baka no renkyuu da

namerarete ookiku naru no wa koneko ka koinu
nametetara koukai suru yo datte atai koneko ja nai mon

mizuiro no hanabi wo ookiku uchiagete samui yatsu wa koorasete
“yaru toki wa yaru” no wa itsu na no? ima nandesu
yaruki sen paasento de
fui ni otozureru toraburu demo marude yotei shiteta toraberu ni dekiru

koorasete tojikomete izure tokete nagare
itsumo no you ni utage

mizuiro no hanabi wo ookiku uchiagete samui yatsu wa koorasete
gomen tte iu made wa yurusanai mon ne ayamaru no wa tada dakedo
ichido kuchi ni dashitara habataki yuki ni kawatte zenbu jibun ni tsumoru yo

Translation

Frozen away, and eventually melting and washing away…
It’s a party, like always.

I tell light jokes without even introducing myself. It’s completely different!
I understand everything from a summary. Shall we have a game?
I’m bad at counting. I’m just bad, though. I get along somehow, right? I round up.
I’m good at buying and selling: once my stuff’s sold, I go on a shopping spree!

It’s icy poles that disappear when they’ve been licked.
If you lick me, you’ll be in a world of pain! After all, I’m not ice cream!

I launch aqua-blue fireworks on a grand scale. I’ll make those cold people freeze!
I won’t forgive you ‘till you say sorry, though apologies are free.
Once you say them they’ll flap their wings, turn into snow, and fall on you!

“Discreet manipulation” is a bit different to “effective utilization.”
Don’t get carried away. Shall we rest a bit? This idiot’s got a long weekend.

It’s kittens or puppies that grow larger when they’re licked.
If you lick me, you’ll regret it! After all, I’m not a kitten!

I launch aqua-blue fireworks on a grand scale. I’ll make those cold people freeze!
“I do things when I want,” but when’s that? It’s now!
I’m 1000% motivated!
Even if troubles suddenly arrive, I’ll deal with them like planned travels!

Frozen away, and eventually melting and washing away…
It’s a party, like always.

I launch aqua-blue fireworks on a grand scale. I’ll make those cold people freeze!
I won’t forgive you ‘till you say sorry, though apologies are free.
Once you say them they’ll flap their wings, turn into snow, and fall on you!


Posted

in

,

by

Comments

One response to “水色花火 || Aqua-Blue Fireworks”

  1. 水色花火 || Aqua-Blue Fireworks | Moon Avatar

    […] English translated by Releska […]

    Like


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: