さかさまレジスタンス || The Inverted Resistance

2500020422281さかさまレジスタンス
sakasama rejisutansu
The Inverted Resistance

Vocals: Ayaponzu* (あやぽんず*)
Lyrics: kaztora
Arranged by: kaztora
Album: Mischievous Sensation (悪戯センセーション) 【Official Site】
Circle: ShinRa-Bansho (森羅万象)
Event: Reitaisai 14 [RTS14]
Original Theme: Reverse Ideology [リバースイデオロギー]

Requested by: hs08

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

I read through the first stanza or so and I immediately though “yep. These are kaztora lyrics.” His lyrics always pose unique challenges, but they’re really rewarding to read deeply and interpret.


The world is always back-to-front! Ah…

Society, after all, is a fantasy.
Fun and boredom have flown away.
During evening at the street corner,
The honest ones look like fools. Look!

On the 6th of June, I tell a lie.
Maybe it’ll return on the 9th of September.
Changeable, reversible… it’s karma
circling round the circumference.

I say it’s for her sake
(but it’s really for my own sake)
Change your viewpoint and it’s a grand turnabout!
The sound of cultural shift can be heard…

Ah… The whole world is back-to-front
so isn’t it good to try handstanding occasionally?
I’m sad when I’m having fun
and I laugh when times are tough. Ah ha ha!
Is justice always right?
Well, there’s no such thing as a ‘right’ thing.
Laugh off absurdity!
I’ve got a big mouth, and this is my small-scale resistance.

The April Fool dreams.
She’s a young maiden, ignorant of the world.
“Please dream…”
“Don’t dream!”
It’s always like this—double-dealing.

I hate her
(but really, I love her)
Is this really an inverted grand turnabout?
Ah…! Now I hate her!
Though the weather’s fine today, the waves are high.

Ah… The whole world is back-to-front
so isn’t it good to try overturning it all occasionally?
I smile when I’m sad
and I cry when I’m having fun. *sob sob*
Is justice always absolute?
Well, ‘absolute’ is probably just a play on words.
Laugh off absurdity!
I’ve got a big mouth, and this is my small-scale resistance.

Ah… both sides flicker and waver.
Though they get bewildered sometimes,
I guess the weak are just weak after all.
That’s a lie! What a funny story!
I’ll keep coming, no matter how many times it takes!
This is the fateful, complete reversal. Now…

One more time!
Ah… The world’s back-to-front-to-back.
I overturn it and it’s all linked again and again.
I’m sad when I’m having fun
and I laugh when times are tough. Ah ha ha!

Justice is always flawless
but there’s no such thing as something flawless.
The weak shall inherit!
Laugh off absurdity!
I’ve got a big mouth, and this is my small-scale resistance.

The world’s always back-to-front.

4 thoughts on “さかさまレジスタンス || The Inverted Resistance

  1. Rinki Sorami January 9, 2018 / 11:48 pm

    Hello. Thank you for your translation.
    I wonder what “逆の逆” means.

    —-
    > 逆さまレジスタンス
    The official site says “さかさまレジスタンス”; they don’t use any kanji.

    —-
    > Maybe I’ll return to the 9th of September.
    I suppose the subject is 嘘 and translate it to “And it’ll return to me on the 9th of September.” I think it is related to “因果応報” in the next line.

    —-
    > Isn’t justice always a mistake?
    Does the negation work fine? We can reword the original lyrics to “正義はいつも正しい?” and translate it to “Is justice always correct?”.

    —-
    > Isn’t justice always absolute?
    I simply translate it to “Is justice always absolute?”.

    Liked by 1 person

    • releska January 10, 2018 / 4:01 pm

      Thanks for that! I wasn’t too sure about 逆の逆, but I guess literally it means ‘the reverse of the reverse’ [which ends up being the front again…?]

      As for the other stuff, I see the sense in your suggestions. Negations are always a tricky area, and your alternatives sound much clearer!

      Like

      • Rinki Sorami January 11, 2018 / 12:13 am

        I think the underlying meaning of “逆の逆” is back-to-front as you translate(but I have no idea how we should translate). I suppose it is just a wordplay because the lyrics following 逆の逆 and 逆の逆の逆 are same.

        As for negations, perhaps we should reword Japanese lyrics to ones with less negations as we can have much more negations in Japanese than English. There are interesting Japanese examples in the page below. People from foreign countries should have difficulties in understanding them.
        日本語において、三重否定, 四重否定は存在するのでしょうか?… – Yahoo!知恵袋
        [URL] https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q119526941

        Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.