罪穢ジレンマ
tsumikegare jirenma
A Dilemma of Sinful Impurity
Vocals: めらみぽっぷ (Meramipop)
Lyrics: めらみぽっぷ (Meramipop)
Arranged by: 死際サテライト (Shinigiwa Satellite)
Album: DEAD WEIGHT [Official site]
Circle: 死際サテライト (Shinigiwa Satellite)
Event: C93
Original theme: Dichromatic Lotus Butterfly ~ Red and White [二色蓮花蝶 ~ Red and White]
Requested by: Kommisar
When you think about it, the ‘dilemma’ in the title could also be about choosing between sin and impurity. 罪穢 itself isn’t really a proper word. Instead, it contains elements of both of the characters that it’s formed from.
歌詞
私の心を惑わせるのは真紅に染まった唇
憂いの鎖で縛り付けて笑うの
それでもあなたは満足できないの
まるで何も無かったように
言葉の刃をまた突き立てるのね
離れゆく心、散りながら激しく舞い咲き乱れて
失うことを怖れては変われないと
哀哭の歌が響いた聖者のいない部屋で穢れながら
何故あなたは獣のような瞳で
ねぇ私をパペットのようにまた弄ぶのね
何故あなたは氷のように冷たく
ねぇ私を傷つけてよ
もう何もいらないから
離れゆく心、散りながら激しく舞い咲き乱れて
失うことを怖れた自分に背を向け
哀哭の歌が響いた聖者のいない部屋で
絡まる赤い糸、解いて呪縛を抜けたとき
私の心は何色に染まっているのでしょう
楽しみね
微睡むなか、私照らす微かな光
穢れた羽、白く照らし自由へと誘うの
全ての答えを求めて全て失くしても
穢れた羽に目を背け同じ寄生木へと
美しい華のような心のままでと
願いは届かない 尊いものは散ってしまうから
絡まる赤い糸、解いて呪縛を抜けたとき
二人照らすあの場所へ羽ばたくわ何処までも
蝶のように
Romanisation
watashi no kokoro o madowaseru no wa shinkuu ni somatta kuchibiru
urei no kusari de shibari tsukete warau no
sore demo anata wa manzoku dekinai no
marude nani mo nakatta you ni
kotoba no yaiba o mata tsukitateru no ne
hanare yuku kokoro, chiri nagara hageshiku mai saki midarete
ushinau koto o osorete wa kawarenai to
aikoku no uta ga hibiita seija no inai heya de kegare nagara
naze anata wa kemono no you na hitomi de
nee watashi o papetto no you ni mata moteasobu no ne
naze anata wa koori no you ni tsumetaku
nee watashi o kizutsukete yo
mou nani mo iranai kara
hanare yuku kokoro, chiri nagara hageshiku mai saki midarete
ushinau koto o osoreta jibun ni se o muke
aikoku no uta ga hibiita seija no inai heya de
karamaru akai ito, hodoite jubaku o nuketa toki
watashi no kokoro wa naniiro ni somatte iru no deshou
tanoshimi ne
madoromu naka, watashi terasu wazuka na hikari
kegareta hane, shiroku terashi jiyuu e to izanau no
subete no kotae o motomete subete nakushitemo
kegareta hane ni me o somuke onaji yadorigi e to
utsukushii hana no you na kokoro no mama de to
negai wa todokanai toutoi mono wa chitte shimau kara
karamaru akai ito, hodoite jubaku o nuketa toki
futari terasu ano basho e habataku wa doko made mo
chou no you ni
Translation
Your crimson lips send my heart astray.
You bound me in chains of sadness and laughed.
Still, you weren’t satisfied.
As if they were nothing,
You thrust those words, like blades, into me again.
Our hearts part, and while scattering, they dance furiously and fiercely bloom.
I was unable to change from fear of loss.
My song of grief echoed in a saintless room. All the while, I was impure.
Hey, why do you look at me with beastly eyes
and play with me again like a puppet?
Why are you as cold as ice?
Hey, hurt me
because I don’t need anything anymore.
Our hearts part, and while scattering, they dance furiously and fiercely bloom.
I turned my back on myself, who feared loss.
My song of grief echoed in a saintless room.
When I unfasten the red thread binding me and release the curse,
What colour will my heart turn?
I’m looking forward to it…
A faint light illuminates me as I doze.
Impure wings shine white and beckon me to freedom.
I seek answers to everything, even if I’ll lose it all.
I will turn away from those impure wings, and they will become mistletoe.
I wished that my heart would remain like a beautiful flower
but my wish won’t be heard. After all, precious things will die.
When I unfasten the red thread binding me and release the curse,
I will fly to the place that illuminates us, no matter how far,
Like a butterfly.
Leave a Reply