
星空グランドスラム
hoshizora gurando suramu
Starry Sky Grand Slam
Vocals: パイン (Pain)
Lyrics: パイン (Pain)
Arranged by: シンゴ (Shingo)
Album: 月面ストレンジャー (A Stranger on the Moon’s Surface) [Official site]
Circle: MAKKA CHIN KIKAKU (マッカチン企画)
Event: C89
Original theme: Maiden’s Capriccio ~ Dream Battle [少女綺想曲 ~ Dream Battle]
Requested by: Koog
This was a very different translation before I realised most of it is actually about baseball…
歌詞
九回裏で放つ君のスウイングが夜の彼方越えて 火を点ける
夢で見たことは全部 忘れてしまうけど
それでも毎晩会うのは 低めの変化球
九回裏で放つ君のスウイングが夜の彼方 電光掲示板の瞬き越えて
小惑星を過ぎた頃にハートずきゅん貫いた おみくじは当たってるみたい
森の近くまで来ると 足がすくむけど
ふらり何気ないふりして 紅茶飲み干すの
肩が寒いのいつだって側にいるのに 新しい服が欲しい訳じゃない
ストレートに投げてるつもりでいたけれど それなのに…早く気づいて!
大逆転のチャンスは常に君の腕の中に 眼鏡を外して狙ってよ
ストレートに投げてるつもりでいたけれどそれなのに…早く気づいて!
九回裏で放つ君のスウイングが夜の彼方越えて
小惑星を過ぎた頃にハートずきゅん貫いた おみくじは当たってるみたい
Romanisation
kyuu kai ura de hanatsu kimi no suingu ga yoru no kanata koete hi o tsukeru
yume de mita koto wa zenbu wasurete shimau kedo
sore demo maiban au no wa hikume no suraidaa
kyuu kai ura de hanatsu kimi no suingu ga yoru no kanata denkou keijiban no matataki koete
shouwakusei o sugita koro ni haato zukyun tsuranuita o-mikuji wa atatteru mitai
mori no chikaku made kuru to ashi ga sukumu kedo
furari nanige nai furi shite koucha nomihosu no
kata ga samui no itsu datte soba ni iru noni atarashii fuku ga hoshii wake ja nai
sutoreeto ni nageteru tsumori de ita keredo sore nanoni… hayaku kidzuite!
daigyakuten no chansu wa tsune ni kimi no ude no naka ni megane o hazushite neratte yo
sutoreeto ni nageteru tsumori de ita keredo sore nanoni… hayaku kidzuite!
kyuu kai ura de hanatsu kimi no suingu ga yoru no kanata koete
shouwakusei o sugita koro ni haato zukyun tsuranuita o-mikuji wa atatteru mitai
Translation
The swing you fired in the second half of the 9th inning passes deep into the night, setting off a flame.
I’ll forget everything I dream about
but each night I meet a low slider.
The swing you fired in the second half of the 9th inning passes over the twinkling electric display, deep into the night.
When I passed the asteroid, my heart thumped. Seems like my omikuji was on point
When I draw close to the forest, my feet are frozen from fear
but I pretend that nothing’s wrong and drink my tea.
My shoulders are cold though you’re always by my side. It doesn’t mean I want new clothes!
I intended to throw it at you straight but… hurry up and notice!
The chance for a grand turnabout is always in your arms. Take off your glasses and aim!
I intended to throw it at you straight but… hurry up and notice!
The swing you fired in the second half of the 9th inning passes deep into the night.
When I passed the asteroid, my heart thumped. Seems like my omikuji was on point.
Leave a Reply