
いばら姫
ibara-hime
Sleeping Beauty
Vocals: コアラ (Koala)
Lyrics: ワニ (Wani)
Arranged by: ワニ (Wani)
Album: 東方 玉手箱 (Compilation CD-BOOK Touhou Tamatebako) Circle: ナイフ (Knife)
Publisher: Melonbooks
Event: C98
Original theme: Kid’s Festival ~ Innocent Treasures [童祭 ~ Innocent Treasures]
Requested by: yen
The title literally means ‘Thorn Princess’, but it’s also a direct reference to the fairy tale of the same name.
日本語
茨に棘 呪いの痕跡
廻り逢える 夢を 夢みていた
眠りの中 深く深くを
捜してしまう 思い出の断片
幻想じゃない 世界=夢で
振り向いてほしいから
「指切りをしてくれたら全部キミにあげてもいいの」
大好きも お願いも 愛してるも 後回しで
唇が触れる前に わたし的には 伝えたい
大好きも お願いも 愛してるも キミに言うよ
いばらの城 十六の境界 線
涙で 見え辛いふり
幻じゃない 世界=夢で
気付いてほしい言葉
「指切りをしてくれたら全部キミにあげてもいいの」
大好きも お願いも 愛してるも 後回しで
唇が触れる前に わたし的には 伝えたい
大好きも お願いも 愛してるも キミに言うよ
「指切りをしてくれたら全部キミにあげてもいいの」
大好きも お願いも 愛してるも キミに言うよ
Romanisation
ibara ni toge majinai no ato
meguri aeru yume o yume mite ita
nemuri no naka fukaku fukaku o
sagashite shimau omoide no kakera
gensou ja nai sekai de
furimuite hoshii kara
“yubikiri o shite kuretara zenbu kimi ni agete mo ii no”
daisuki mo onegai mo aishiteru mo atomawashi de
kuchibiru ga fureru mae ni watashi-teki ni wa tsutaetai
daisuki mo onegai mo aishiteru mo kimi ni iu yo
ibara no shiro juuroku no kyoukai sen
namida de mie tsurai furi
maboroshi ja nai sekai de
kidzuite hoshii kotoba
“yubikiri o shite kuretara zenbu kimi ni agetemo ii no”
daisuki mo onegai mo aishiteru mo atomawashi de
kuchibiru ga fureru mae ni watashi-teki ni wa tsutaetai
daisuki mo onegai mo aishiteru mo kimi ni iu yo
“yubikiri o shite kuretara zenbu kimi ni agetemo ii no”
daisuki mo onegai mo aishiteru mo kimi ni iu yo
Translation
Thorns upon the rose; traces of a curse.
I dreamed of seeing you again at last.
I headed deeper and deeper into sleep
and wound up searching for fragments of my memories.
In this world, a dream that isn’t an illusion,
I want you to turn back to me, so…
“I’ll be fine to give you everything once we make our pinky promise.”
I put off all those words, “I love you,” “please,” “I’m in love with you.”
Before our lips touch, I want to say them in my own way.
“I love you,” “please,” “I’m in love with you.” I’ll say them to you.
The castle of thorns; 16 boundary lines.
I act like it’s hard to see through my tears.
In this world, a dream that isn’t an illusion,
I want you to notice my words.
“I’ll be fine to give you everything once we make our pinky promise.”
I put off all those words, “I love you,” “please,” “I’m in love with you.”
Before our lips touch, I want to say them in my own way.
“I love you,” “please,” “I’m in love with you.” I’ll say them to you.
“I’ll be fine to give you everything once we make our pinky promise.”
“I love you,” “please,” “I’m in love with you.” I’ll say them to you.
Leave a Reply