ki ki kai kai

Album art.

ki ki kai kai

Vocals: GUMI
Lyrics: sasakure.UK
Composed by: sasakure.UK
Album: 不謌思戯モノユカシー (Fukashigi Monoyukasy)
Release Date: 2 December 2015

Requested by: Spicy jello

It’s likely that the title is referring to 奇々怪々 (kiki kaikai – mysterious). Watch out for the different places where the lyricist uses words that sound similar to it, though!


日本語

まちの秩序は ぼくの躯よりも早く
歪み出した
劈(つんざ)くように 謳うように
闇が押し寄せる音がするんだ
悲しい過去も 失うユメも
数知れず 人知れず
心剥がれて 仕舞う前に
そっと 呼び止めて 僕の事を

ヨミガヱリ ヨミガヱシ
幾千の 通せんぼ
浮き世 憂き夜
嘘も真実も大差ないよ

チグハグだったぼくらの
カラダ 心拍数 数え合った
ささめくような キミの躯
繋がり合えるような気がして
時間がないの ヒトの継ぎ目も
曖昧なままの輪廻
「その悲しみも 嘆きも全部
受け止めてあげる」

キキカイカイ そうかい ぼくは そろそろ
行かなきゃいけない時間なのかい?
大丈夫 もう キミは オニじゃない
ぼくがオニになった だけなの
危機回避 散々 浮き世改竄
日に映えた紅色の果を
大丈夫 “きっとまた、会えるから”
どうかすくわれた結末を下さい
解、差異、壊、怪?

まちの秩序は 僕の躯よりも早く
崩れ出した
蠢(うごめ)くような 修羅のような
闇をばらまく音がするんだ
理不尽すぎた 例えば其んな
物語 手繰り寄せて
黄泉から還り “読み”から返し
もっと強く ぼくを魅つめて

ヨミガヱリ ヨミガヱシ
幾千の 通せんぼ
浮き世 憂き夜

溺れたぼくの躯じゃ 世界を
すくう事など出来ないけど
揺らいでも善い ぼくの声を 掴んで
最後の問題(ゲーム)を終わらせよう

キキカイカイ そうかい ぼくはそろそろ
行かなきゃいけない時間なのかい?
大丈夫 さあ 涙を拭いて
描いてた日々を 取り戻そう
起死回生 シタイ事も 出来ないけど
この想い 伝わりますように
大丈夫 “きっとまた、会えるから”
どうかすくわれた結末を、どうか―

たとえ繋いだ この手が離れても
サヨナラなんて云わないから
朝日に映えた紅色の因果を
キミは笑って魅送れば善い
躯のないぼくを魅送って 次は
キミが手を差し伸べる番だ
たとえ繋いだ この手が離れても
“大丈夫”だと 約束してくれる
かい、彩、回、再、会―

Romanisation

machi no chitsujou wa boku no karada yori mo hayaku
yugami dashita
tsunzaku you ni utau you ni
yami ga oshi yoseru oto ga suru nda
kanashii kako mo ushinau yume mo
kazu shirezu hito shirezu
kokoro hagarete shimau mae ni
sotto yobitomete boku no koto o

yomigaeri yomigaeshi
ikusen no toosenbo
ukiyo ukiyo
uso mo shinjitsu mo taisa nai yo

chiguhagu datta bokura no
karada shinpakusuu kazoe atta
sasameku you na kimi no karada
tsunagari aeru you na ki ga shite
jikan ga nai no hito no tsugime mo
aimai na mama no rinne
“sono kanashimi mo nageki mo zenbu
uketomete ageru”

kikikaikai sou kai boku wa soro soro
ikanakya ikenai jikan na no kai?
daijoubu mou kimi wa oni ja nai
boku ga oni ni natta dake na no
kiki kaihi sanzan ukiyo kaizan
hi ni haeta beni’iro no ka o
daijoubu “kitto mata, aeru kara”
douka sukuwareta ketsumatsu o kudasai
kai, sai, kai, kai?

machi no chitsujo wa boku no karada yori mo hayaku
kuzure dashita
ugomeku you na shura no you na
yami o baramaku oto ga suru nda
rifujin sugita tatoeba sonna
monogatari taguriyosete
yomi kara kaeri “yomi” kara kaeshi
motto tsuyoku boku o mitsumete

yomigaeri yomigaeshi
ikusen no toosenbo
ukiyo ukiyo

yogoreta boku no karada ja sekai o
sukuu koto nado dekinai kedo
yuraidemo ii boku no koe o tsukande
saigo no geemu o owaraseyou

kikikaikai sou kai boku wa soro soro
ikanakya ikenai jikan na no kai?
daijoubu saa namida o fuite
egaiteta hibi o torimodosou
kishi kaisei shitai koto mo dekinai kedo
kono omoi tsutawarimasu you ni
daijoubu “kitto mata, aeru kara”
douka sukuwareta ketsumatsu o, douka-

tatoe tsunaida kono te ga hanaretemo
sayonara nante iwanai kara
asahi ni haeta beni’iro no inga o
kimi wa waratte miokureba ii
karada no nai boku o miokutte tsugi wa
kimi ga te o sashi noberu ban da
tatoe tsunaida kono te ga hanaretemo
“daijoubu” da to yakusoku shite kureru
kai, sai, kai, sai, kai—

Translation

The town’s order started to bend
quicker than my body.
Like something tearing apart, like a song of praise,
the dark made a rushing noise.
My sad past and my lost dreams are both
countless and secret.
Before my heart tears away completely
call for me quietly…

Resurrection, resurrection.
There are thousands of obstacles
in the floating world and this sad night.
Truth and lies aren’t so different.

We were all odd
and we counted each other’s bodies and pulses.
Your body seems to whisper
and I feel like we’re linked.
There’s no time. The seams between humans
are an endless cycle, still so unclear.
“I’ll take on all your sadness
and all your grief.”

How mysterious. Is that right? Isn’t it time
for me to go soon?
It’s alright. You’re not the demon—
I am now. That’s all.
Avoiding the crisis, I completely alter this floating world.
I eat a red fruit shining in the sun.
It’s alright. “we’ll definitely meet again, after all.”
Please, give me an end where I’m saved.
Solutions? Differences? Destruction? Mysteries?

The town’s order started to fall to pieces
quicker than my body.
Like something writhing, like a scene of carnage,
the dark made a scattering noise.
Pulling in a story like that
is too outrageous.
I return from hell and return it from ‘reading’.
Fascinate me even more powerfully. (1)

Resurrection, resurrection.
There are thousands of obstacles
in the floating world and this sad night.

There’s no way I can save the world
with this drowned body of mine
but grab hold of my voice, even if it wavers,
and let’s put an end to the final game. (2)

Mysteries. Is that right? Isn’t it time
for me to go soon?
It’s alright. Wipe your tears away
and let’s reclaim the days you imagined.
I recover, and though I can’t do what I want to do
I hope my feelings will reach you.
It’s alright. “we’ll definitely meet again, after all.”
Please, give me an end where I’m saved—

Even if I let go of your hand,
I won’t say farewell
so I want you to see me off with a smile,
with the crimson fate glowing in the morning sun.
I am without a body. See me off, and then
it’s your turn to reach out.
Even if I let go of your hand
you’ll promise that it will all be okay.
Right? Colourful, revolving, once again, meeting…


Translator’s notes

(1) This line is one of several where the kanji 魅 (mi – charm/fascinate) is used instead of 見 (mi – look at) in words such as みつめて (mitsumete – to stare at).
(2) 問題 (mondai – problem) is written, but the word in brackets, ゲーム (geemu – game) is sung.

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.