Album art.

捕食ひ捕食 || Predation And Non Predation

Album art.

捕食ひ捕食
Hoshoku Hihoshoku
Predation And Non Predation

Vocals: 初音ミク (Hatsune Miku), GUMI
Lyrics: いよわ (Iyowa)
Composed by: いよわ (Iyowa)
Album: わたしのヘリテージ
Label: Igusuri Records
Release date: 22 December 2021

Requested by: Himitsu


歌詞

瞼閉じる直前の35秒間は
生まれた意味を考えて終わる
数え損ねた誕生日の翌日には
気づけば放り込まれた 食って食われる関係

言うなればそれはバグ 知らない衝動
両手で押さえつけて止まらぬショート

気の毒ね!気の毒ね!
お皿に乗っかっちゃったね
僕らが今日生きるためこなすは
ちょっと ちょっと変なお仕事ね
しらを切れ裏技を知っちゃった兎が空の上
見渡して気づいた ちょっと ちょっと変な関係
なんて発明

どうやらあの日から僕の目は
見なくていいものを見る
いかれたプログラム よく叫ぶ
ずれた回路で映す

逃げ延びて 息をして
それだけのことじゃない
僕らが今日戦っているのは
いつかいつか出会う仲間のため
朝起きて惨めな自分を確かめ土の上
這いまわって気づいた ちょっと ちょっと変な関係

もう行くね けど何処へ?
あぁやっちゃったぜイエイ
僕らが今日生きるため晒すは
ちょっと ちょっとホントの気持ちね
今しか無い
5分後に死んじゃったとしても笑えるね
舌を出して 置いていく
ちょっと ちょっと小粋なヘリテージ

渇きを満たしきれず未知を歩いている
堕とした星の影についに触れる
錆びた檻の鍵ならとうに壊れている
気づけばたどり着いた 食って食われぬ関係

Romanisation

mabuta tojiru chokuzen no sanjuugo byoukan wa
umareta imi o kangaete owaru
kazoe sokoneta tanjoubi no yokujitsu ni wa
kidzukeba hourikomareta kutte kuwareru kankei

iu nareba sore wa bagu shiranai shoudou
ryoute de osaetsukete tomaranu shooto

ki no doku ne! ki no doku ne!
osara ni nokkacchatta ne
bokura ga kyou ikiru tame konasu wa
chotto chotto hen na oshigoto ne
shira o kire urawaza o shicchatta usagi ga sora no ue
miwatashite kidzuita chotto chotto hen na kankei
nante hatsumei

dou yara ano hi kara boku no me wa
minakute ii mono o miru
ikareta puroguramu yoku sakebu
zureta kairo de utsusu

nigenobite iki o shite
sore dake no koto janai
bokura ga kyou tatakatte iru no wa
itsuka itsuka deau nakama no tame
asa okite mijime na jibun o tashikame tsuchi no ue
hai mawatte kidzuita chotto chotto hen na kankei

mou iku ne kedo doko e?
aa yacchatta ze iei
bokura ga kyou ikiru tame sarasu wa
chotto chotto honto no kimochi ne
ima shika nai
gobungo ni shinjatta to shitemo waraeru ne
shita o dashite oite iku
chotto chotto koiki na heriteeji

kawaki o mitashi kirezu michi o aruite iru
datoshita hoshi no kage ni tsui ni fureru
sabita ori no kagi nara tou ni kowarete iru
kidzukeba tadoritsuita kutte kuwarenu kankei

Translation

During the 35 seconds before I closed my eyes
I finished thinking about why I was born.
By the day after my birthday, who knows which one,
I realised I’d been thrown into a dog-eat-dog world.

You could say those strange impulses are a bug.
I hold them back with both hands, short-circuits that won’t stop.

Poor thing, poor thing!
You’ve ended up on my plate.
Today, we’ve gotta do this kinda weird job
just so we can live.
The bunny who learned how to play innocent is up there in the sky.
They looked out and knew it was a bit of a weird relationship.
How enlightened of them.

Since that day, it’s like my eyes
have been looking at something they don’t need to.
The bugged-up program screams so much.
It’s displayed by the misaligned circuit.

It’s not simply a matter
of getting away and surviving.
Today, we’re fighting
for companions we’ll someday meet.
I wake up and check that I’m still there, pitiful as I am, above ground.
I crawled around and realised that it was a bit of a weird relationship.

I’ve gotta go, but where to?
Ah, I’ve done it now. Yay.
We let slip just a bit of how we really feel
so we can live today.
It’s now or never.
Even if you die after five minutes, you can smile.
I stick out my tongue and leave you there.
It’s a bit of a stylish heritage.

I walk through the unknown, unable to slake my thirst.
Finally, I’ve touched the fallen star’s light.
The key to the rusty cell has long since broken.
Before I knew it, I’d arrived. I was top of the food chain.

Comments


Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Create a website or blog at WordPress.com