貴女には見えて私には見えないもの || The Things You Can See That I Cannot

FREAKS貴女には見えて私には見えないもの
anata ni wa miete watashi ni wa mienai mono
The Things You Can See That I Cannot

Vocals: Ranko
Lyrics: Comp
Arranged by: Comp
Album: FREAKS 【Official Site】
Circle: BUTAOTOME (豚乙女)
Event: C90
Original Theme: The Taboo Membrane Wall [禁忌の膜壁]
【Visit Tiramisu Cowboy for everything BUTAOTOME!】

That chorus, though. To begin with, I thought it was just some original material, but I realised how it fits into the original theme after giving it another listen – it’s that bit that starts 24 seconds in. Good job Comp, good job.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

サラサラ流れ行く川面に映した今日という日を
ギラギラ輝いた真昼と飲み込む真夜中の黒

sarasara nagareyuku kawamo ni utsushita kyou toiu hi wo
giragira kagayaita mahiru to nomikomu mayonaka no kuro

Today was reflected upon the surface of the flowing river.
The river sparkled in the midday and turned black when it was engulfed by midnight…

日々を繋ぐ糸は細く長く強いもので
すぐに切れそうでも切れないのが不思議で

hibi wo tsunagu ito wa hosoku nagaku tsuyoi mono de
sugu ni kiresou demo kirenai no ga fushigi de

The thread tying the days together is thin, long, and strong
It looks like it will snap, but it doesn’t. How curious…

貴女には見えて私には見えないものを
書き留められたら向こう側触れそうだよ

anata ni wa miete watashi ni wa mienai mono wo
kakitomeraretara mukougawa sawaresou da yo

When I write down the things you can see that I cannot,
I’ll be able to encounter the other side!

ゆらゆら揺らめいてる模様 形は変わり続ける
汚れた手で触れてしまえば汚れた模様に変わる

yurayura yurameiteru moyou katachi wa kawaritsudzukeru
yogoreta te de furete shimaeba yogoreta moyou ni kawaru

The swaying pattern continues to change its shape.
If I touch it with my tainted hands, it will become a tainted pattern.

薄い膜を揺らし聞こえてくる未知の調べ
認知出来ないもの『感じてる』を犯して

usui maku wo yurashi kikoete kuru michi no shirabe
ninchi dekinai mono “kanjiteru” wo okashite

I can hear a strange melody. It shakes the thin membrane
And makes me feel things that cannot be comprehended.

貴女には見えて私には見えないものを
形に出来たらきっと未来まで残るよ

anata ni wa miete watashi ni wa mienai mono wo
katachi ni dekitara kitto mirai made nokoru yo

If the things you can see that I cannot can be put into form,
Then they’ll surely last into the future!

貴女には見えて私には見えないものを
紙に綴ろうよ すぐに消せない『モノ』として
貴女には見えて私には見えないものを
形に出来たらきっと未来まで残るよ

anata ni wa miete watashi ni wa mienai mono wo
kami ni tsudzurou yo sugu ni kesenai “mono” toshite
anata ni wa miete watashi ni wa mienai mono wo
katachi ni dekitara kitto mirai made nokoru yo

Let’s write down the things you can see that I cannot.
On paper, they will be ‘something’ and will be slow to fade away.
If the things you can see that I cannot can be put into form,
Then they’ll surely last into the future!

観測者の居ない山猫軒 || The Wildcat House Without Observers

FREAKS観測者の居ない山猫軒
kansokusha no inai yamanekoken
The Wildcat House Without Observers

Vocals: Ranko
Lyrics: Ranko
Arranged by: Comp
Album: FREAKS 【Official Site】
Circle: BUTAOTOME (豚乙女)
Event: C90
Original Theme: Schrödinger’s Bakeneko [シュレディンガーの化猫]
【Visit Tiramisu Cowboy for everything BUTAOTOME!】

Requested by: Vespere

This track is based on the short story ‘The Restaurant of Many Orders,’ written by Kenji Miyazawa. It’s quite short, so I highly recommend reading it either before or after reading this song’s translation. A good translation of the short story can be found here.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

今自分が生きてるのか、死んでるのか、というのは、
証明問題にしても、些末で不確かな解の羅列

ima jibun ga ikiteru no ka, shinderu no ka, toiu no wa,
shoumei mondai ni shite mo, samatsu de futashika na kai no raretsu

Are you alive? Or are you dead?
Even if you set out to prove it, you’ll just end up with trivial, uncertain answers.

50:50 何事でも視えない部分は分かりません
働かせすぎた想像力 牙を向く

fifty:fifty nanigoto demo mienai bubun wa wakarimasen
hatarakasesugita souzouryoku kiba wo muku

50/50. No matter what, you can’t understand the parts of things that you can’t see.
I used my imagination too much, and now it bares its teeth.

迷い込んだ森の奥 以前とは違う家を見つけた
料理店と書かれた看板に誘われ進んでく
『サアサアゴエンリョハイリマセン』
『ドナタモダイカンゲイデス』
首をひねりながら文字を読む
楽しい違和感歪んだ部屋

mayoikonda mori no oku izen to wa chigau ie wo mitsuketa
ryouriten to kakareta kanban ni izanaware susundeku
“saa saa goenryo wa irimasen”
“donata mo daikangei desu”
kubi wo hineri nagara moji wo yomu
tanoshii iwakan yuganda heya

In the forest of the lost, we found a house different to the others.
We pressed on, invited by the sign saying ‘restaurant.’
“Come in, come in – no need to hesitate.”
“All are welcome here.”
Whilst wracking our brains, we read the words on the sign.
We felt a sense of fun unease in the warped room.

次々現れる扉 激化していく要望
一度立ってしまったフラグは折られることもなく乱立する

tsugitsugi arawareru tobira gekikashite iku youbou
ichido tatte shimatta furagu wa orareru koto mo naku ranritsu suru

The doors appeared one after another, and the demands intensified.
Once the flags have been raised, they’ll stand together without falling.

100:0で観測不能 視えない部分は無いも同じ
可能性はゼロよりもゼロに近づいた

hyakukai:zero de kansoku funou mienai bubun wa nai mo onaji
kanousei wa zero yori mo zero ni chikadzuita

It’s impossible to observe 100% of something. It’s like saying it has no invisible parts.
The probability is closer to zero than zero itself.

お酢をかけて塩とクリーム塗れの顔を見合す
結末を知っていた 二人は笑いながら戸を開けた

osu wo kakete shio to kuriimu mamire no kao wo miawasu
ketsumatsu wo shitte ita futari wa warai nagara to wo aketa

Applying the vinegar, the pair exchanged glances, their faces smeared with salt and cream.
They knew how it would end. The pair opened the door, smiling.

結論から言うと、食材になりかけた二人だが、
扉の向こうには誰も何も存在しなかった
観測者がいないと生死も定義されることはなく
例え食われてても誰も視えてないなら死んでない
『チュウモンガオオクテウルサクテ
オツカレサマデゴザイマス』
狐に化かされたと言ったら
猫じゃないのかと笑う貴女

ketsuron kara iu to, shokuzai ni narikaketa futari da ga,
tobira no mukou ni wa dare mo nani mo sonzai shinakatta
kansokusha ga inai to seishi mo teigi sareru koto wa naku
tatoe kuwaretete mo dare mo mietenai nara shindenai
“chuumon ga ookute urusakute
otsukaresama degozaimasu”
kitsune ni bakasareta to ittara
neko ja nai no ka to warau anata

Well, as for how this story ends… the two came close to becoming ingredients
But nobody and nothing at all existed beyond the door.
Without observers, life and death can’t be defined.
For example, even if you’re eaten, if there’s nobody around to see it, you’re not dead.
“We apologise for making you follow so many orders
But thank you for your cooperation.”
When I said “Oh no, we’ve been deceived by foxes!”
You laughed back, “Aren’t they just cats?”

いつかの未来よさようなら || Farewell, O Distant Future

FREAKSいつかの未来よさようなら
itsuka no mirai yo sayounara
Farewell, O Distant Future

Vocals: Ranko
Lyrics: Ranko
Arranged by: Paprika
Album: FREAKS 【Official Site】
Circle: BUTAOTOME (豚乙女)
Event: C90
Original Theme: The Childlike Duo’s Naturalis Historia [他愛も無い二人の博物誌]
【Visit Tiramisu Cowboy for everything BUTAOTOME!】

This isn’t the first time we’ve seen a Shakespearean ‘O’ in the title…

Anyway, this refers to the famous musical ‘Wicked,’ which is itself a prequel to the famous ‘Wizard of Oz.’

The real question, though, is whether Merry is the good witch of the south or the wicked witch of the west…

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

始まりはいつだか忘れてしまう程の昔話
実も虚も質が詰まっていると境目分からなくて

hajimari wa itsu da ka wasurete shimau hodo no mukashibanashi
jitsu mo kyo mo shitsu ga tsumatte iru to sakaime wakaranakute

This is a tale so old I’ve forgotten when it began.
It’s so full of truth, lies, and substance I can’t tell the difference anymore…

例えば貴女が南の魔女で私が西の悪い魔女で
二人は同じ大学に通い同じ人を愛す
異形の心優しき私は周りに理解されなくても
固く結んだ絆は友情 史実と違っても

tatoeba anata ga minami no majo de watashi ga nishi no warui majo de
futari wa onaji daigaku ni kayoi onaji hito wo aisu
igyou no kokoro yasashiki watashi wa mawari ni rikaisarenakute mo
kataku musunda kizuna wa yuujou shijitsu to chigatte mo

Let’s say that you’re the witch of the south, and I’m the wicked witch of the west.
We went to the same college, and we loved the same person.
I was a freak with a kind heart and I wasn’t understood by anyone around me.
Still, a firm bond of friendship existed between us, though history says otherwise.

そんな過去の思い出ちらほら
夢なのか現実なのか曖昧で
貴女の視る違う世界を
覗けるのは嬉しいのだけれど

sonna kako no omoide chirahora
yume na no ka genjitsu na no ka aimai de
anata no miru chigau sekai wo
nozokeru no wa ureshii no dakeredo

My memories of those days are sparse.
Whether it was a dream or reality is unclear,
Though I was glad I had the chance
To look at the world through your eyes.

エッセイも体験談も全て本当にあったお話

essei mo taikendan mo subete hontou ni atta ohanashi

Essays and narratives are all tales of hings that really happened.

例えば周りが私は悪で貴女を正義と決めたなら
そんな世界もまあ悪くないしむしろ待ち遠しい

tatoeba mawari ga watashi wa aku de anata wo seigi to kimeta nara
sonna sekai mo maa warukunaishi mushiro machidooshii

If, say, everyone around us decided that I was wicked, and you were good…
Well, such a world wouldn’t be bad. Instead, I’d be looking forward to it!

そんな過去の思い出ちらほら
夢なのか現実なのか曖昧で
貴女の視る違う世界を
覗けるのは嬉しいのだけれど

sonna kako no omoide chirahora
yume na no ka genjitsu na no ka aimai de
anata no miru chigau sekai wo
nozokeru no wa ureshii no dakeredo

My memories of those days are sparse.
Whether it was a dream or reality is unclear,
Though I was glad I had the chance
To look at the world through your eyes.

物語は生命の轍
産声をあげたときから始まって
いつか息を引き取る日まで
全部全部大事な一枝

monogatari wa seimei no wadachi
ubugoe wo ageta toki kara hajimatte
itsuka iki wo hikitoru hi made
zenbu zenbu daiji na hitoeda

Stories are the tracks left behind during life.
They begin from a baby’s first cries,
And continue ‘till we breathe our last.
They are all precious boughs of a single tree.

二人にしか分からないように
二人だけのために本を作ろうよ
いつか情報が無価値になって
笑いながら読んでくれるように

futari ni shika wakaranai you ni
futari dake no tame ni hon wo tsukurou yo
itsuka jouhou ga mukachi ni natte
warai nagara yonde kureru you ni

I’ll write a book for just the two of us
So only we will understand.
Its information will be worthless someday,
But I’ll write it so you can read it with a smile…

薔薇と心眼 || The Rose and the Heart’s Eyes

FREAKS薔薇と心眼
bara to shingan
The Rose and the Heart’s Eyes

Vocals: Ranko
Lyrics: Ranko
Arranged by: Paprika
Album: FREAKS 【Official Site】
Circle: BUTAOTOME (豚乙女)
Event: C90
Original Theme: The Instant is Shorter Than Planck Time [須臾はプランクを超えて]
【Visit Tiramisu Cowboy for everything BUTAOTOME!】

Translating this one first because I love Planck!

When I got the lyrics off Tiramisu Cowboy, I found out that this track is based on ‘The Little Prince.’ A section towards the end (‘What is essential is invisible to the eye.’) is a quote from chapter 21 of the book. I’m not very familiar with the original text, so please let me know if I missed any references/direct quotes.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

遠く遠く何百万もの星のどれかに咲いている
たった一輪の花
なんの役にも立たないトゲをつけて
じゃあそれは何でなの、
だいじなことじゃないの

tooku tooku nanbyakuman mo no hoshi no doreka ni saite iru
tatta ichirin no hana
nanno yaku ni mo tatanai toge wo tsukete
jaa sore wa nande na no,
daiji na koto ja nai no

Far, far away, upon one of the millions of stars,
A single flower blooms.
It has its thorns, though they are of no use.
Now, why is that so?
It isn’t worth worrying about.

おとなたちすべてを置き去りにしてきたの
そのうち数字しか面白くなくなるのかな やだな

otonatachi subete wo okizari ni shite kita no
sono uchi suuji shika omoshirokunaku naru no ka na ya da na

I left all the adults far behind.
I wonder if only numbers will become interesting soon? Not a chance!

寂しい気持ちは思い出に込めて
友達のことを忘れないように

sabishii kimochi wa omoide ni komete
tomodachi no koto wo wasurenai you ni

I stuff my feelings of loneliness deep inside my memories
So I won’t forget about my friend.

なんにもわかるひまがないこの星で
友達は売ってない
どこにも売ってないよ

nannimo wakaru hima ga nai kono hoshi de
tomodachi wa uttenai
doko ni mo uttenai yo

Upon this planet, where I don’t have time to understand anything,
They don’t sell friends.
They don’t sell them anywhere!

欲しいものさがして歩き回ってるけど
これがそうなんだろう、と思うと、
泣きたくなるのはなぜ?

hoshii mono sagashite arukimawatteru kedo
kore ga sou nandarou, to omou to,
nakitakunaru no wa naze?

Though I walk around, searching for that which I desire,
When I think “Is this it?”
I want to cry. I wonder why…

かんじんなことは目に視えないんだ
美しいものは心で視なくちゃ

kanjin na koto wa me ni mienai nda
utsukushii mono wa kokoro de minakucha

What is essential is invisible to the eye.
Beautiful things must be seen with the heart.

小さな時を重ねて、夜を越え、向こうへ
こわくないよ

chiisana toki wo kasanete, yoru wo koe, mukou he
kowakunai yo

Spending a little time, I passed through the night and headed far away.
I’m not scared!

私にとってのたったひとりだけ
かけがえないもの 代えられないもの
かんじんなことは目に視えないんだ
美しいものは心で視なくちゃ

watashi ni totte no tatta hitori dake
kakegaenai mono kaerarenai mono
kanjin na koto wa me ni mienai nda
utsukushii mono wa kokoro de minakucha

For me, there’s just one thing
That I can’t replace, that can’t be replaced.
What is essential is invisible to the eye.
Beautiful things must be seen with the heart.