チャンティック三妖精のイタズラ大戦争 || The Cantik Three Fairies’ Mischievous Great War

チャンティック三妖精のイタズラ大戦争
chantikku san-yousei no itazura daisensou
The Cantik Three Fairies’ Mischievous Great War

Vocals: 一ノ瀬月流 (Ichinose Ruru)
Lyrics: 夕野ヨシミ (Yuuno Yoshimi), ARM
Arranged by: ARM
Album: 東方浮思戯革命 (Touhou Wonder Revolution)
Circle: IOSYS
Event: Kouroumu 6
Original Themes: –A Midnight Fairy Dance [真夜中のフェアリーダンス]
Great Fairy Wars ~ Fairy Wars [妖精大戦争 ~ Fairy Wars]

Requested by: Ano

‘Cantik’ is apparently Indonesian for ‘beautiful.’ There are numerous other Indonesian words spread throughout, along with Japanese food names. I left most of them untranslated – in the case of Indonesian, it’s because I’m not proficient in the language.


(ヤーッ)戦争開始だ 攻撃オペレーション(ラマラマラマラマ)
(ヤーッ)人間社会に 突撃フォーメーション(スラマッ・パギ!ウェィ!)

(yaa) sensou kaishi da kougeki opereeshon (rama rama rama rama)
(yaa) ningen shakai ni totsugeki foomeeshon (surama pagi! uei!)

(Yah!) The war’s beginning! Offensive operations! (Lama, lama, lama, lama!)
(Yah!) We aim our assault formation at human society. (Selamat pagi! Yay!)

(ティン・ティン・ティン・ドンドン)
(ティンティンティンティンティン)(ラマラマラマラマ)
(ティン・ティン・ティン・ドンドン)
(ティンティンティンティンティン)(スラマッ・パギ!ウェィ!)

(tin tin tin don don)
(tin tin tin tin tin) (rama rama rama rama)
(tin tin tin don don)
(tin tin tin tin tin) (surama pagi! uei!)

(Tin, tin, tin, thud, thud!)
(Tin tin tin tin tin.) (Lama lama lama lama!)
(Tin, tin, tin, thud, thud!)
(Tin tin tin tin tin.)

(ヤーッ)幼いカラダで 悩殺センセーション(ラマラマラマラマ)
(ヤーッ)主役の立場を 奪えジェネレーション(スラマッ・パギ!ウェィ!)

(yaa) osanai karada de nousatsu senseeshon (rama rama rama rama)
(yaa) shuyaku no tachiba o ubae jenereeshon (surama pagi! uei!)

(Yah!) With our youthful bodies, we let off an enchanting sensation. (Lama, lama, lama, lama!)
(Yah!) We’re the generation who will snatch the leading role! (Selamat pagi! Yay!)

ムダムダチャンティック アナ!アナ!
プルット ピングル アナ!アナ!
丸見え チャンティック プルンプアン!

muda muda chantikku ana! ana!
purutto pinguru ana! ana!
marumie chantikku purun puan!

It’s useless, cantik! Ana! Ana!
Perut, pinggul, ana! Ana!
In plain sight, cantik, perempuan!

博麗の ワキミコヒヨコオチャノコ(ウンパッ!ウンパッ!)
むしれ 毛穴の奥まで根こそぎ(ウンパッ!ウンパッ!)
霧雨の キノコタケノコツチノコ(ウンパッ!ウンパッ!)
(are you ready?)ほじれ 地獄の底まで(4,3,2,1…)(somebody…)
(チャンティック・アディアディー!)

hakurei no wakimiko hiyoko ocha no ko (unpa! unpa!)
mushire keana no oku made nekosogi (unpa! unpa!)
kirisame no kinoko take no ko tsuchi no ko (unpa! unpa!)
(are you ready?) hojire jigoku no soko made (4,3,2,1…) (somebody…)
(chantikku adiadiii!)

The Hakurei armpit shrine maiden, baby bird. It’s a cinch! (Unpa! Unpa!)
She plucks out hair by the roots, from the very pores. (Unpa! Unpa!)
The Kirisame mushroom, bean shoot, and tsuchinoko. (Unpa! Unpa!)
(Are you ready?) Dig it up, to the very depths of hell! (4, 3, 2, 1.) (Somebody…)
(Cantik, adiadi!)

三人あわせて 文殊の知恵袋(ラマ!ラマ!)
勝てば官軍 負ければ賊軍 泣き所(スラマッ・パギ!ウェィ!)

sannin awasete moju no chiebukuro (rama! rama!)
kateba kangun makereba zokugun nakidokoro (surama pagi! uei!)

When the three of us are together, we’re a bag full of majusri’s wisdom! (Lama! Lama!)
Might makes right. Woe to the conquered. A weak point! (Selamat pagi! Yay!)

武力三倍炸裂 フェアリーオーバードライブ合体
いのち燃やして イタズラ三妖精(ウ~ッ、ウンパッ!)

buryoku sanbai sakuretsu fearii oobaadoraibu gattai
inochi moyashite itazura san-yousei (uu, unpa!)

It’s a three-fold explosion of military might. Fairy overdrive alliance!
The three mischievous fairies burn their life force. (Uu, unpa!)

(ヤーッ)戦争開始だ こんにゃくそうめんだ(ラマラマラマラマ)
(ヤーッ)妖怪組織に にんにくらんおうだ(スラマッ・パギ!ウェィ!)

(yaa) sensou kaishi da konnyaku soumen da (rama rama rama rama)
(yaa) youkai soshiki ni ninniku ran’ou da (surama pagi! uei!)

(Yah!) The war’s beginning! It’s konnyaku soumen. (Lama, lama, lama, lama.)
(Yah!) In youkai society, it’s ninniku ran’ou. (Selamat pagi! Yay!)

(ティン・ティン・ティン・ドンドン)
(ティンティンティンティンティン)(ラマラマラマラマ)
(ティン・ティン・ティン・ドンドン)

(tin tin tin don don)
(tin tin tin tin tin) (rama rama rama rama)
(tin tin tin don don)

(Tin, tin, tin, thud, thud!)
(Tin tin tin tin tin.) (Lama, lama, lama, lama!)
(Tin, tin, tin, thud, thud!)

八雲家の スキマアブラゲマタタビ(ウンパッ!ウンパッ!)
つぶせ 完膚なき摩擦こなごな(ウンパッ!ウンパッ!)
守矢家の ウワバミカワズミラクル(ウンパッ!ウンパッ!)
(are you ready?)えぐれ 常識はずれの(4,3,2,1…)(somebody…)
(チャンティック・アディアディー!)

yakumo-ke no sukima aburage matatabi (unpa! unpa!)
tsubuse kanpu naki masatsu kona gona (unpa! unpa!)
moriya-ke no uwabami kawazu mirakuru (unpa! unpa!)
(are you ready?) egure joushiki hazure no (4,3,2,1…) (somebody…)
(chantikku adiadiii!)

The Yakumo family’s gap, aburage, and catnip. (Unpa! Unpa!) (1)
Crush! Covered in wounds, chafing in small pieces. (Unpa! Unpa!)
The Moriya house’s snake, frog, and miracle. (Unpa! Unpa!)
(Are you ready?) Gouge it all out, all that unconventional stuff. (4, 3, 2, 1.) (Somebody…)
(Cantik, adiadi!)

三人あわせて ギャンブル多数決(ラマ!ラマ!)
勝てば成金 負ければ貧民 丸裸(スラマッ・パギ!ウェィ!)

sannin awasete gyanburu tasuuketsu (rama! rama!)
kateba narikin makereba hinmin maruhadaka (surama pagi! uei!)

When the three of us are together, it’s a gambling majority rule. (Lama! Lama!)
The winners are rich, and the losers are paupers, stark naked. (Selamat pagi! Yay!)

魅力三倍炸裂 フェアリーオーバードライブ合体
いじってくれなきゃ イタズラ三妖精(ウ~ッ、ウンパッ!)

miryoku sanbai sakuretsu fearii oobaadoraibu gattai
ijitte kurenakya itazura san-yousei (uu, unpa!)

It’s a three-fold explosion of charm. Fairy overdrive alliance!
You’ve just got to touch us, the mischievous three fairies! (Uu, unpa!)


(1) Aburage (油揚げ – abura-age) and catnip are references to Ran and Chen respectively. In the case of aburage, it’s because they are also called kitsune udon.

be in love with you

io-0178be in love with you

Vocals: Asana (あさな)
Lyrics: Yuuno Yoshimi (夕野ヨシミ)
Arranged by: minami
Album: Touhou Wonder Revolution (東方浮思戯革命)
Circle: IOSYS
Event: Kouroumu 6
Original Theme: The Gensokyo the Gods Loved [神々が恋した幻想郷]

Requested by: Kommisar

This song is so nostalgic for me, so I was glad to have the opportunity to finally translate it. It ended up… sadder than what I expected it to be.


二人並んで歩くせせらぎは 遠く遠くへ続いてく
夏のせいじゃない
見つめあうだけで惚れていた あの日

futari narande aruku seseragi wa tooku tooku e tsudzuiteku
natsu no sei ja nai
mitsumeau dake de horete ita ano hi

We walk together, and the stream continues far in the distance.
It’s not because it’s summer…
That day, I fell in love with you through just locking eyes.

幸せの歌を ねえ 聞かせてよ
やわらかな声で

shiawase no uta o nee kikasete yo
yawaraka na koe de

Hey, sing a happy song for me
with your gentle voice…

be in love with you
鮮やかに空 光あふれだして
恋の音 震わせる 心 風にまかせ

be in love with you
azayaka ni sora hikari afure dashite
koi no oto furuwaseru kokoro kaze ni makase

Be in love with you.
Light pours brilliantly from the sky.
I sing sounds of love and leave my heart to the wind.

be in love with you
抱きしめて いま 想い強くなるよ
幻想は 何もかも すべて受け入れ 微笑む

be in love with you
dakishimete ima omoi tsuyoku naru yo
gensou wa nani mo kamo subete ukeire hohoemu

Be in love with you.
Embrace me! Now, my feelings grow stronger.
An illusion will accept everything and smile.

両手つないで願う永遠は 遠く遠くて見えないよ
冬の訪れ 命くりかえす
ああ どうしてなの

ryoute tsunaide negau eien wa tooku tookute mienai yo
fuyu no otozure inochi kurikaesu
aa doushite nano

Eternity, which I pray for, is too distant. I can’t see it.
Winter arrives, and I go through life again.
Ah… why?

悲しみの歌が もう 聞こえてる
行かないで どうか

kanashimi no uta ga mou kikoeteru
ikanaide douka

I can hear a sad song now.
Don’t go, please…

be in love with you
どうしようもなく 涙あふれだして
止まらない 止まらない 君を愛している

be in love with you
dou shiyou mo naku namida afure dashite
tomaranai tomaranai kimi o aishite iru

Be in love with you.
I can’t do anything about it. I weep.
I can’t stop the tears. I can’t stop them. I love you.

be in love with you
共にいた日々 忘れたりはしない
幻想は 生と死を すべて受け入れ 見守る

be in love with you
tomo ni ita hibi wasuretari wa shinai
gensou wa sei to shi o subete ukeire mimamoru

Be in love with you.
There’s no way I’ll forget our days together.
An illusion will accept life and death and stand watch.

be in love with you
季節はめぐり 雪はとけて流れ
河岸に 新しい緑 育んでく

be in love with you
kisetsu wa meguri yuki wa tokete nagare
kawgishi ni atarashii midori hagukundeku

Be in love with you.
The seasons pass. The snow melts and washes away.
New greenery grows on the riverbank.

be in love with you
最期の夜に 君が残したもの
優しさと温もりを 胸に抱いて

be in love with you
saigo no yoru ni kimi ga nokoshita mono
yasashisa to nukumori o mune ni idaite

Be in love with you.
You left something behind on your last night.
I hold your kindness and warmth close to my chest.

be in love with you
歩いてゆこう 明日へ その向こうへ
どこまでも どこまでも 二人目指した場所

be in love with you
aruite yukou asu e sono mukou e
doko made mo doko made mo futari mezashita basho

Be in love with you.
I’ll march on towards tomorrow and beyond.
I’ll walk forever until I reach the place we aimed for.

be in love with you
見上げれば ほら 虹の扉ひらく
幻想は 何もかも すべて受け入れ 見守る

be in love with you
miagereba hora niji no tobira hiraku
gensou wa nani mo kamo subete ukeire mimamoru

Be in love with you.
When I look up… there! A rainbow door opens.
An illusion will accept everything and stand watch.

アナタの愛した || What You Loved

448px-e69db1e696b9e998bfe6bc95e7a5ade5b081e99da2アナタの愛した
anata no ai shita
What You Loved

Vocals: Shavadava (しゃばだば)
Lyrics: Shavadava (しゃばだば)
Arranged by: Shavadava (しゃばだば)
Album: Touhou Akogisai (東方阿漕祭) 【Official Site】
Circle: Forest306
Event: Kouroumu 6
Original Theme: The Gensokyo the Gods Loved [神々が恋した幻想郷]

Requested by: katsuragirin

This track is heartbreaking. That’s all I have to say.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

アナタの手のぬくもりを
今もまだ覚えている
尽きせぬ思いは
消えはしないから

anata no te no nukumori wo
ima mo mada oboete iru
tsukisenu omoi wa
kie wa shinai kara

I still remember
The warmth of your hands
Because my eternal memories
Will never disappear.

アナタの愛した
二人だけの場所に
今はただ一人で
たたずんでる

anata no ai shita
futari dake no basho ni
ima wa tada hitori de
tatazunderu

At our special place,
Which you loved,
I now stand still,
All alone.

めぐりゆく季節の中で
同じ時間 同じ空見つめていた
くだらなくも かけがえない時が
ずっと続くと思っていたのに

meguri yuku kisetsu no naka de
onaji jikan onaji sora mitsumete ita
kudaranaku mo kakegaenai toki ga
zutto tsudzuku to omotte ita noni

As the seasons passed by,
We stared at the same sky, at the same time.
I thought those times would last forever.
They seemed worthless, but they were irreplaceable.

運命のイタズラが二人を離した
気がつくとすぐそばに居たはずの
アナタはいなくなった

unmei no itazura ga futari wo hanashita
ki ga tsuku to sugu soba ni ita hazu no
anata wa inaku natta

A trick of fate parted us.
When I realised it, you were no longer there.
You, who should have been by my side.

そこから見える景色は
どんな風に映るの?
この声 アナタへと
届いているのかな

soko kara mieru keshiki wa
donna fuu ni utsuru no?
kono koe anata e to
todoite iru no kana

I wonder what the landscape
You can see from there looks like?
I wonder if you can hear
My voice?

明日の天気はどうだい?
よく晴れるのかい?
情けない顔しても
見守っていて欲しい

ashita no tenki wa dou dai?
yoku hareru no kai?
nasakenai kao shitemo
mimamotte ite hoshii

What will the weather be like tomorrow?
Will it be sunny?
Though I am miserable,
I want you to watch over me.

空は遠く青く
白い雲は流れ
風の音 耳澄ます
ゆらり木々が揺れる

sora wa tooku aoku
shiroi kumo wa nagare
kaze no oto mimi sumasu
yurari kigi ga yureru

The sky is blue, and so vast.
White clouds flow by.
I hear the wind, and strain my ears.
The trees are swaying…

アナタの愛した
二人だけの場所で
今はただ一人で
空を見上げてる

anata no ai shita
futari dake no basho de
ima wa tada hitori de
sora wo miageteru

At our special place,
Which you loved,
I now look up at the sky,
All alone.

たった一人で
空を見上げてる

tatta hitori de
sora wo miageteru

I look up at the sky,
All alone.

アカツキ || Dawn

cover1アカツキ
akatsuki
Dawn

Vocals: Nogirroute
Lyrics: Nogirroute
Arranged by:Soma (相馬), Nogirroute
Album: Nights Rebel (ナイツレイベル)
Circle: kanival
Event: Kouroumu 6
Original Theme: Septette for a Dead Princess (亡き王女の為のセプテット)

Requested by: Marisa-Nya

I tried to find the official site for this album, but the group’s website has nothing there but the sentence “kanival is over.”

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

その白い指 首筋をなで 動けない
一口でいい 囁いて 奪われるだろう

sono shiroi yubi kubisuji wo nade ugokenai
hitokuchi de ii sasayaite ubawareru darou

Her white fingers brushed against the nape of my neck. I couldn’t move.
If she whispered but a single word to me, I wonder if I’d be stolen away…

ああ 彼女は微笑み口付ける
禁断的な仕草で

aa kanojo wa hohoemi kuchidzukeru
kindan-teki na shigusa de

Aah… She smiled at me and kissed me
Using such forbidden means.

紅月の下 散らす二人は
染め上げて往く 鮮やかに

akatsuki no shita chirasu futari wa
someagete iku azayaka ni

Beneath the crimson moon, the pair scatter.
They are stained, vividly.

すぐそばにいて 遠くなる 曖昧な距離
この眠りから 目覚めた時 彼女はいない

sugu soba ni ite tooku naru aimai na kyori
kono nemuri kara mezameta toki kanojo wa inai

I was right by her, but she grew further away.
When I woke up from my sleep, she wasn’t there anymore.

そう悪魔的な速度だ

sou akuma-teki na sokudo da

Yes. She was devilishly quick.

揺れるドレスが 重くなるまで
鉄の匂いに 包まれて

yureru doresu ga omoku naru made
tetsu no nioi ni tsutsumarete

Until my swaying dress grows heavy,
I will be engulfed in the smell of iron.

痛みすら消えようとしても
目を閉じたくは無い

itami sura kieyou to shitemo
me wo tojitaku wa nai

Even if my pain fades away,
I mustn’t close my eyes…

紅月の下 散らす二人は
染め上げて往く 鮮やかに

akatsuki no shita chirasu futari wa
someagete iku azayaka ni

Beneath the crimson moon, the pair scatter.
They are stained, vividly.

揺れるドレスが 重くなるまで
鉄の匂いに 包まれて

yureru doresu ga omoku naru made
tetsu no nioi ni tsutsumarete

Until my swaying dress grows heavy,
I will be engulfed in the smell of iron.