
曰くつきの艶書
iwakutsuki no rabu retaa
The Shady Love Letter
Vocals: ランコ (Ranko)
Lyrics: ランコ (Ranko)
Arranged by: パプリカ (Paprika)
Album: 鈴のそら音 (The Empty Sounds of the Bell)
Circle: 豚乙女 (BUTAOTOME)
Event: Reitaisai 12 [RTS12]
Original themes: Child of Are [阿礼の子供]
Eastern Mystical Love Consultation [東方妖恋談]
The last track from this album! This… actually seems to link quite heavily to the first track. The perspective seems to shift between Reimu and Akyuu throughout the song. Both appear to express their concerns about Kosuzu (referred to as 娘, musume, sang as ko), and how she may forget she is human. Honestly, after translating this track, I’d like to go back and revise my translation of the first track, since this one appears to act as a sort of prequel.
歌詞
特別な世界と特別な人と
何も不思議じゃない普通の人間と
憧れでもなくて羨みでもない
限りなくゼロに近い気持ちだけ
それっていつだって
人って忘れてくから
傷つかないように
守っているだけなのかも
しれないね
例え明日がこなくても
わたしは続いてく
この先も傍に居る
そう思いながら
眠りにつくの
好奇心が強くて物怖じしないで
誰にも優しくて少し利己的な娘
ここで生きてくこと ルールを守れば
難しくないよ 不安はあるけど
もし君がいつか
人の敵になっても
大丈夫だから
わたしもあのひともいる
覚えてるよ
例え世界が崩れても
平和は続くから
わたしの中のあの娘を
ずっと生かしてたい
生きてる限り
普通の人間だけど普通じゃない
わたしと似てる君を見守りたい
例え二度と目が覚めなくても
記憶は繋がる
わたしじゃなくなるけど
わたしでいるから
例え明日がこなくても
わたしは続いてく
この先も傍に居る
そう思いながら
眠りにつくの
Romanisation
tokubetsu na sekai to tokubetsu na hito to
nani mo fushigi ja nai futsuu no ningen to
akogare demo nakute urayami demo nai
kagirinaku zero ni chikai kimochi dake
sore tte itsu datte
hito tte wasureteku kara
kizutsukanai you ni
mamotte iru dake na no kamo
shirenai ne
tatoe asu ga konakute mo
watashi wa tsuzuite yuku
kono saki mo soba ni iru
sou omoi nagara
nemuri ni tsuku no
koukishin ga tsuyokute monooji shinai de
dare ni mo yasashikute sukoshi rikoteki na ko
koko de ikiteku koto ruuru wo mamoreba
muzukashikunai yo fuan wa aru kedo
moshi kimi ga itsuka
hito no teki ni natte mo
daijoubu dakara
watashi mo ano hito mo iru
oboeteru yo
tatoe sekai ga kuzurete mo
heiwa wa tsuzuku kara
watashi no naka no ano ko wo
zutto ikashitetai
ikiteru kagiri
futsuu no ningen dakedo futsuu ja nai
watashi to niteru kimi wo mimamoritai
tatoe nidoto me ga samenakute mo
kioku tsunagaru
watashi ja nakunaru kedo
watashi de iru kara
tatoe asu ga konakute mo
watashi wa tsuzuite yuku
kono saki mo soba ni iru
sou omoi nagara
nemuri ni tsuku no
Translation
Living in a special world, with that special someone,
With nothing out of the ordinary, as an ordinary human.
This isn’t longing. It isn’t envy, either.
It’s just a feeling that is close to an endless ‘zero.’
That is, at any time
You may forget you are a human.
Because of this, perhaps I just protect you
So I will not be injured.
Perhaps…
Even if, say, tomorrow did not come:
I would continue on
By your side, afterwards.
Whilst thinking that,
I fall asleep.
That slightly selfish young girl was treated well by all.
Her curiosity grew stronger, and she was not cowardly.
If you follow the rules, living here
Isn’t so hard. Though I have some reservations…
If, someday,
You become an enemy of humans,
It’s okay!
That person and I are here.
Remember this.
Even if, say, the world crumbled away,
Peace would continue.
So, I want to let that girl inside me
Live, always,
As long as I am alive…
Though you are an ordinary human, you are not ordinary.
You, who resemble me – I want to watch over you.
Even if, say, I did not open my eyes again,
Our memories would be connected.
Though I would no longer be ‘me,’
I would be ‘me,’ so…
Even if, say, tomorrow did not come:
I would continue on
By your side, afterwards.
Whilst thinking that,
I fall asleep.
Leave a Reply