
Secret Disclosers
Vocals: めらみぽっぷ (Meramipop), nayuta
Lyrics: RD-Sounds
Arranged by: RD-Sounds
Album: 密 (Hisoka) [Official site]
Circle: Diao ye zong (凋叶棕)
Event: C89
Original theme: Girls’ Sealing Club [少女秘封倶楽部]
Requested by: Lys
And we’re here. The last track from Hisoka. It somehow ends the album on a positive note – Renko and Merry are the secret disclosers, and they will uncover all the things that can never be seen…
I tried to put the title in where I could. I also tried my best to account for RD’s habit of having the singer sing something different to what’s written without resorting to strikeouts this time.
Unofficial translation/非公式の英訳
Softly whispering,
Though our voices are secret.
There should be no secrets between us…
Softly whispering,
Though our voices are secret:
“There are no secrets between us.”
Softly whispering –
Countless secret voices,
Concealed by countless layers
So nobody will be aware of them.
Everything in this world has a front and a back.
We shall comprehend the meaning hidden in those words…
Things that can never be seen – (1)
No matter why they were concealed…
We are the secret disclosers, bearing our name: The Secret Sealing Club.
Things that can never be seen –
No matter what is hidden beyond…
We are the secret disclosers, bearing our name: The Secret Sealing Club.
On the other side of a world with no tomorrow,
We’re going to search for the border between dreams and reality…
Translator’s note
(1) This part is read as “kaiki, himitsu, shinpi, kekkai, toshi densetsu, etc…” (‘Bizarre things, secrets, mysteries, boundaries, urban legends, etc.’)
Secret Keepers
…Hey, Merry,
For a while now
I’ve had a bad feeling about your eyes, about what you can see.
But,
Because you have such eyes…
I guess that’s where your value lies.
…That’s right.
To tell the truth,
I don’t need your help anymore.
But
You’re good to have around
Because you might be useful as a ‘tag-along.’ That’s what I thought.
Even though the world is overflowing with unseen things,
Each other’s hearts are the only things we will never fully know.
“There are no secrets between us.”
Though we clung to the same illusion,
Somewhere in our hearts
We gently threw off our mutual shadows.
Secret keepers.
That is our role – the weight of being burdened with everything.
But hidden behind us
Were ugly fantasias.
Secrets, by all means,
Are things that should be kept secret.
That knowledge lay beyond our averted lines of sight,
Whilst we were unable to ever realise it.
Things that can never be seen – (1)
Because I don’t know what you really are,
Should we call ourselves the secret keepers – The Secret Sealing Club?
Things that can never be seen – (2)
Because I don’t know what you really are,
Should we burden ourselves with that name?
Even so,
I want to uncover everything! These feelings grow stronger and stronger…!
Strength is all we need – in that case, we can go anywhere…!
Secret hearts.
Though we sometimes shun each other, still…
We are the secret disclosers, bearing our name: The Secret Sealing Club.
We hold secrets that can never be revealed.
We put up barriers that will never be torn down.
Even if we will never understand each other,
For today, at least…
The two of us
Together…
Now!
As long as I’m with you, we should be able to keep going!
But… is that what you really think, Renko?
But… is that what you really think, Merry?
Translator’s notes
(1) This part is read as ‘Deception, usage, selfishness, treachery, etc.’
(2) This part is read as ‘Sacrifice, scapegoat, prey, tag-along, etc.’
Comments
3 responses to “Secret Disclosers”
[…] English translated by Releska […]
LikeLike
[…] Secret Keepers Album: 密 -hisoka- Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong) Arrangement: RD-Sounds Lyrics: RD-Sounds Vocal: nayuta, めらみぽっぷ (Meramipop) Original title:少女秘封倶楽部 (Girls’ Sealing Club) Source: 蓮台野夜行 ~ Ghostly Field Club (Rendaino Yakou ~ Ghostly Field Club) Event: Comiket 89 English Translation: Releska […]
LikeLike
[…] Secret Disclosers Album: 密 -hisoka- Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong) Arrangement: RD-Sounds Lyrics: RD-Sounds Vocals: nayuta, めらみぽっぷ (Meramipop) Original title:少女秘封倶楽部 (Girls’ Sealing Club) Source: 蓮台野夜行 ~ Ghostly Field Club (Rendaino Yakou ~ Ghostly Field Club) Event: Comiket 89 English Translation: Releska […]
LikeLike