
Season 4 you
Vocals: あやぽんず* (Ayaponzu*)
Lyrics: azuki
Arranged by: kaztora
Album: Season 4 you [Official site]
Circle: 森羅万象 (Shinra-Bansho)
Event: C93
Original theme: Secret God Matara ~ Hidden Star in All Seasons [秘神マターラ ~ Hidden Star in All Seasons]
Requested by: seaandhisramen
I really missed translating azuki’s lyrics. This song’s lyrics are really powerful! I don’t have a very clear idea about what’s actually going on, but there are some great images in there. Perhaps this is a sort of origin story for Okina…?
非公式の英訳/Unofficial translation
The first half of the year passed by, neglected.
This hermitage has been forgotten. It’s a detour.
The tails of words can’t be caught.
Now, shall I give you a name, eighteen?
Wonderous, uncertain, and baffling…
Perhaps I’d better lock you up?a
I turn my back against this loveliness,
Like cherry blossoms in full bloom.
I wonder who’s dying? I take a peek inside the door…
Ah… The moon is so beautiful
But by the time I realised it, everyone had vanished.
Ah… O bird! O bird, inside your cage!
I wonder if the wind blows in even this protected world. Ah…
The second half of the year went by in fast forward.
Defend this sequence of heat and cold!
What on earth?! How bizarre. Open up, door!
Bit by bit by bit… Meanwhile, be happy, eighteen.
I haven’t decided on a name for you yet
But I reckon I’ll pick one soon!
O wind, crossing by like a whistle!
I turned my back on nostalgia.
I put my disease-like rashness in the past and gently opened the door.
(Season 4 you.)
Ah… The night is so silent
But there’s nobody left to say it. They went long ago.
Ah… O bird! O bird, inside your cage!
I wonder if rain falls in even this protected world. Ah…
(Spring passes and mixes together. Summer passes, and yet…)
(Autumn passes and mixes together. Winter passes, and yet…)
(The four seasons pass and mix together!)
It must be hidden. (It must be hidden.)
It mustn’t exist. (It mustn’t exist.)
So hidden things may be found… (So hidden things may be found…)
So mysteries will be exposed… I wonder if it exists.
As for that paradise, which continues separately, divided by a door:
Now, I’ll— (In the future—)
I know that the end will come someday
But that isn’t now! It’s during a distant tomorrow.
People know they’re connected somewhere
But nobody knows where those connections are.
Ah… That day will never arrive again.
I arrived here remembering only to reminisce.
Ah… I locked that door with care.
O, my memories! I pray that those grand flowers will bloom.
Someday, please carry your seeds to the world!
Leave a Reply