
あうんどばいみー
aundo bai mii
Aund By Me
Vocals: あよ (Ayo)
Lyrics: kaztora
Arranged by: kaztora
Album: Season 4 you [Official site]
Circle: 森羅万象 (Shinra-Bansho)
Event: C93
Original theme: A Pair of Divine Beasts [一対の神獣]
Watch the official video on YouTube!
There are a lot of exclamation marks in here, but Aunn is really just that excited. The PV adds so much life to the song, so I recommend giving it a watch! This translation is based on lyrics transcribed from the official PV, so the translation /will/ change once I get my hands on the album!
Aunn’s theme is ‘A Pair of Divine Beasts,’ and pairs play an important role in this song. See if you can spot all the times where pairs appear!
非公式の英訳/Unofficial translation
You’re hopeless, but this song of love is for you.
I feel sorry for you, so today
I’ll protect you all day! Ah… all days!
No or yes? Well,
there’s only a small difference between them, right?
The answer is uncertain. Still,
you don’t have to say everything. I get it.
After saying farewell to a day of immobility,
I’ll protect you without anyone knowing about it.
(I’m the strongest, most supreme volunteer!)
Now, it’ll be sunny then rainy, and rainy after the rain. Even clouds are fine by me!
We’re open all year. I get clear-headed, in a trance. Always, always… a deity is among us.
Things won’t change. (Working)
I wanna go for a walk! (Puppy)
Ah… Me protecting you, and me frolicking…
Put them together and you get Aunn! (Woof)
Huh? You get uneasy when you’re away from the shrine?!
Even when you’re away, it’s all ok! I’ll guard it!
Perfect safety! I’m the embodiment of safety dogma!
I’ll mess up sometimes but I’m an iron wall! I’ll let out a howl!
I get lonely sometimes
but when that happens, just gently stroke my head!
(Gently, gently)
My tail faces west. My head faces east. The norm is fine by me.
In other words, at the end of the day, I’m truly a guardian deity!
When separate things become one (Something)
yeah—the world will change! (Or something…)
Ah… Me protecting you, and me frolicking…
Put them together and you get Aunn. Ah…
Unnoticed by all,
I protect you in secret.
That’s my guess. It’s a guardian’s pleasure.
Just kidding! Hey, I’ve been discovered already but… no, no! I won’t worry.
(I’m the strongest, most supreme volunteer!)
Now, it’ll be rainy then sunny, and rainy after that. Even spears are fine by me!
Approaching threats and headwinds…
I’ll protect you from all of them!
When I open my mouth (Agyou)
When I tightly shut it (Ungyou) (1)
It’s obvious, but that’s everything. If I walk, oh no! I’ll hit a pole.
Swish swish swi-swish swish! (Wagging my tail)
Pat pat pa-pat pat! (Stroke me…)
Yes—me on defence, and you attacking…
When we form a pair, Aunn! I’ll always be by your side. 3, 2, 1!
Translator’s note
(1) Agyou and Ungyou refer to the two forms used when you say ‘A’ and ‘un’ respectively. The two syllables are important in Buddhist beliefs, and Aunn (as a komainu statue) embodies that.
Leave a comment