Face to Face

Face to Face

Vocals: みぃ (Mie)
Lyrics: Jell
Arranged by: GCHM
Album: Touhou PARTYBOX 3  [Official site]
Circle: GET IN THE RING
Published by: Melonbooks
Event: C91
Original theme: Bell of Avici ~ Infinite Nightmare [無間の鐘 ~ Infinite Nightmare]

Requested by: Juce Guildez


歌詞

遠く高く伸ばした手の行き先など、誰にも分からない

姑息なアリバイに消えた 曖昧なmessage
うらぶれたように響く無間の鐘
隠されちゃいないだろう そこに真実なんて
昇りつめた奈落と踊れ

きっといつか仮初の快楽に溺れる日が来ても
君よどうか忘れないでいて
追憶に彩られたI miss you

Reach to the sky その果てに何かが
このデタラメな現実を繋いでいても
あの空掴むまで離さない
曳光弾の行方に沿って彷徨いながら
希望と絶望の狭間 いま確かめあってface to face
瞬く世界へ翔び立て

相克を写しだすphotograph 重なる境界線
あどけない顔で嗤うdouble spoiler
“神様のいうことなんて信じちゃいけないよ”だって
どうせ可愛い子ぶってるだけだから

きっといつか運命の悪戯に怯える日が来ても
君にどうか覚えていて欲しい
悲しみさえも厭わない背徳感

Into the sky 向かい風受けながら
一瞬だけでいい、スリルに体委ね
帰らない旅路でも構わない
終わりの来ないパーティーを二人楽しみましょう
嘘と虚飾にまみれ いまぶつかりあってsay your prayers!
輝く夢追いかけ

たゆたう意識の向こう側「とても綺麗だ。」
鏈れて弾けた幻影-まぼろし-

Reach to the sky その果てに何かが
このデタラメな現実を繋いでいても
あの空掴むまで離さない
曳光弾の行方に沿って彷徨いながら
希望と絶望の狭間 いま確かめあってface to face
瞬く世界へ翔び立て

Romanisation

tooku takaku nobashita te no yukisaki nado, dare nimo wakaranai

kosoku na aribai ni kieta aimai na message
urabureta you ni hibiku muken no kane
kakusarecha inai darou soko ni shinjitsu nante
nobori tsumeta naraku to odore

kitto itsuka karisome no kairaku ni oboreru hi ga kitemo
kimi yo douka wasurenai de ite
tsuioku ni irodorareta I miss you

Reach to the sky sono hate ni nanika ga
kono detarame na genjitsu o tsunaide itemo
ano sora tsukamu made hanasanai
eikoudan no yukue ni sotte samayoi nagara
kibou to zetsubou no hazama ima tashikame atte face to face
matataku sekai e tobitate

soukoku o utsushi dasu photograph kasanaru kyoukaisen
adokenai kao de warau double spoiler
“kamisama no iu koto nante shinjicha ikenai yo” datte
douse kawaii ko butteru dake dakara

kitto itsuka unmei no itazura ni obieru hi ga kitemo
kimi ni douka oboete ite hoshii
kanashimi sae mo itowanai haitoku-kan

Into the sky mukaikaze uke nagara
isshun dake de ii, suriru ni karada yudane
kaeranai tabiji demo kamawanai
owari no konai paatii o futari tanoshimimashou
uso to kyoshoku ni mamire ima butsukari atte say your prayers!
kagayaku yume oi kake

tayutau ishiki no mukou-gawa “totemo kirei da.”
motsurete hajiketa maboroshi

Reach to the sky sono hate ni nanika ga
kono detarame na genjitsu o tsunaide itemo
ano sora tsukamu made hanasanai
eikoudan no yukue ni sotte samayoi nagara
kibou to zetsubou no hazama ima tashikame atte face to face
matataku sekai e tobitate

Translation

Nobody knows where their hands, which reach high into the distance, will end up.

A vague message vanished into an underhanded alibi.
The Bell of Avici pealed in its timeworn way.
There’s no way anything like the truth is hidden there.
You climbed to the top—now dance with Hell!

Even if the day comes for me to drown in fleeting pleasure,
Please! Don’t forget about me.
Coloured by my recollections, I miss you.

Reach to the sky. At its end,
Something ties it to this nonsense world.
Still, I won’t let go until I lay my hands on the distant sky
while I roam along the star shell’s path,
In the threshold between hope and despair, we check with each other, face to face.
We set off in flight towards a twinkling world.

A photograph shows our rivalry, two boundary lines overlapping.
Laughing with an innocent smile, double spoiler.
“You mustn’t listen to what the gods say!”
Well, that’s because they’re just acting like a sweet girl.

Even if the day comes for me to fear a twist of fate,
Please! I want you to remember me.
This feeling of immorality makes me not even shun sadness.

Into the sky I go, while being struck by the headwind.
Only a moment is enough. I surrender myself to thrills.
Even if I can’t return from this journey, I don’t care.
Let’s enjoy this endless party together!
Covered in lies and pretences, we clash together now. Say your prayers!
I chase after a shining dream.

On the other side of my drifting consciousness, “It’s really pretty.”
The illusion was chained, then it burst open.

Reach to the sky. At its end,
Something ties it to this nonsense world.
Still, I won’t let go until I lay my hands on the distant sky
while I roam along the star shell’s path,
In the threshold between hope and despair, we check with each other, face to face.
We set off in flight towards a twinkling world.


Posted

in

, ,

by

Comments

One response to “Face to Face”

  1. Rinki Sorami Avatar

    Hello. Thank you for your translation.
    I gave up understanding the meaning and read shallowly.
    —-
    > 隠されちゃいないだろう そこに真実なんて
    > They say truth lies there, but there’s no way it’s hidden there.
    I translate it to “There’s no way the truth (or anything) is hidden there.”.
    We seem to read “なんて” in a different way.
    —-
    > どうせ可愛い子ぶってるだけだから
    > Well, that’s because you’re just acting like a sweet girl.
    I will use “they” instead of “you”, where “they” refers to the gods(神様).

    Liked by 1 person


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Create a website or blog at WordPress.com

%d bloggers like this: