spray
Vocals: 初音ミク (Hatsune Miku) or 有機酸 (Yuukisan/ewe/Yoh Kamiyama)
Lyrics: 有機酸 (Yuukisan/ewe/Yoh Kamiyama)
Composed by: 有機酸 (Yuukisan/ewe/Yoh Kamiyama)
Release date: 17 May 2018
Requested by: dean
Watch the official video on YouTube!
Watch the composer’s self-cover on YouTube!
This artist does some interesting things with grammar, so part of translating the song is trying to look through it and work out what’s going on!
For example, in the collection of three lines 遠く鳴ったベル // 失くすような細い声で // 言わないで, the underlined part 失くすような細い声 (a thin voice like [one] is losing something) could possibly be applied to the bell in the previous line or the verb in the next line. There’s a lot to think about!
歌詞
冷え切ったのは君の全てで
それも確かな宛になっていて
湿った空気の感触も
喉元に残っていたんだ
くだらないよな
いつか消れる
こんな事なら誰かに求められるうちに
売ってしまえばいいのだろうけど
高架下 朝露
匂い立つような
春を刺した
遠く鳴ったベル
失くすような細い声で
言わないで
あの場所で今日は待っていて
「雨が止んだら」
許すように 隠すように
その暮らしがあったとか
うるさいな 黙ってよ
消え去っていた 街の全ても
今は僅かな傷になっていて
透き通った青の白さだけ
卑しくも残っていたんだ
解り合えたなら 今夜
咎めなら 夢話なんて
同化した肢体と曝け出すような
ただ花を繋いだ
今は遠くなったベル
話すような細い声で
聞かないで
見ないで 黙って
待っていて
「傍に居るから」
選ぶように 壊すように
その形になったとか
もう見つけたかな
酷い顔をして答えを合わせた
間違いばっかりの人生だったなら
君はその命の被害者だ
理想を待っていた
眠りそうになっていた
「もう帰れない」
遠く鳴ったベル
失くすような細い声で
言わないで
あの場所で今日は待っていて
「雨が止んだら」
許すように 隠すように
その暮らしがあったとか
うるさいな 黙ってよ
Romanisation
hiekitta no wa kimi no subete de
sore mo tashika na ate ni natte ite
shimetta kuuki no kanshoku mo
nodomoto ni nokotte itan da
kudaranai yo na
itsuka akireru
konna koto nara dareka ni motomerareru uchi ni
utte shimaeba ii no darou kedo
kouka shita asatsuyu
nioi tatsu you na
haru o sashita
tooku natta beru
nakusu you na hosoi koe de
iwanaide
ano basho de kyou wa matte ite
“ame ga yandara”
yurusu you ni kakusu you ni
sono kurashi ga atta to ka
urusai na damatte yo
kiesatte ita machi no subete mo
ima wa kasuka na kizu ni natte ite
sukitootta ao no shirosa dake
iyashiku mo nokotte itan da
wakari aeta nara kon’ya
togame nara yumebanashi nante
douka shita shitai to sarake dasu you na
tada hana o tsunaida
ima wa tooku natta beru
hanasu you na hosoi koe de
kikanaide
minaide damatte
matte ite
“soba ni iru kara”
erabu you ni kowasu you ni
sono katachi ni natta to ka
mou mitsuketa kana
hidoi kao o shite kotae o awaseta
machigai bakkari no jinsei datta nara
kimi wa sono inochi no higaisha da
risou o matte ita
nemuri sou ni natte ita
“mou kaerenai”
tooku natta beru
nakusu you na hosoi koe de
iwanaide
ano basho de kyou wa matte ite
“ame ga yandara”
yurusu you ni kakusu you ni
sono kurashi ga atta to ka
urusaina damatte yo
Translation
Every part of you was frozen
and that became something I could rely on.
The touch of the damp air, too,
remained in my throat.
How worthless.
Someday I’ll tire of it.
Still, I should just sell something like this
while it’s wanted by someone else.
The morning dew on the overhead structure
pierced through
the fragrant spring.
The bell rang in the distance.
Don’t speak with a thin voice
like you’re losing something.
Wait there for today.
“When the rain stops—”
To say that you lived such a life
to forgive, or to conceal…
How annoying. Shut up!
Everything in the streets vanished
and now it becomes a mere bruise.
Only the whiteness of transparent blue
remains so vulgarly there.
If we understand each other, then tonight
turn that blame into a mere tale from a dream.
It seemed as though I was laying it all bare using assimilated limbs
but I just linked flowers together.
The bells have grown distant now.
Don’t ask me with a thin voice
that’s so speech-like.
Don’t look. Keep quiet
and wait.
“I’m by your side, after all.”
You assumed that form
so you could choose, so you could destroy…
Have you figured that stuff out already?
With a cruel expression, I checked my answers.
If my life was full of mistakes
then you’re a victim of that life.
I was waiting for ideals.
I got a bit sleepy.
“I can’t go back home now.”
The bell rang in the distance.
Don’t speak with a thin voice
like you’re losing something.
Wait there for today.
“When the rain stops—”
To say that you lived such a life
to forgive, or to conceal…
How annoying. Shut up!
Leave a Reply