返り討ち
kaeriuchi
Return
Vocals: Hatsune Miku (初音ミク)
Lyrics: john
Composed by: john
Upload Date: 21 October 2019
Requested by: panda
Watch the official video on YouTube!
The title used here is the official English found in the video description. The full translated title would be ‘Return Fire.’
ふざけ倒した態度なら
私 許す気などないから
もう 金輪際 私の前に
現れないでくれませんか
fuzake taoshita taido nara
watashi yurusu ki nado nai kara
mou konrinzai watashi no mae ni
arawarenaide kuremasen ka
If you’re lying down irresponsibly
then I’ve got no mind to allow it.
Never. So won’t you avoid
showing yourself in front of me?
藍色の薔薇を知ってるか
悲しい言葉がお似合いの
お前にゃ勿体無いものだ
aiiro no bara o shitteru ka
kanashii kotoba ga o-niai no
omae nya mottainai mono da
Do you know about those indigo roses?
Sad words suit them perfectly
though they’re wasted on you.
喰らえ
真夜中聞いた銃声が
裏返しの愛情が
返り討ちを 待ったままなんだ
kurae
mayonaka kiita juusei ga
uragaeshi no aijou ga
kaeriuchi o matta mama nanda
Eat this!
The gunshot heard in the night
and contrary love
are still awaiting return fire.
正真正銘
淋しく鳴った歓声が
傍迷惑な屑どもが
返り討ちを 待ったままなんだ
最終抵抗だ
shoushin shoumei
samishiku natta kansei ga
hatameiwaku na kuzudomo ga
kaeriuchi o matta mama nanda
saishuu teikou da
It’s authentic.
The cheers ringing out lonesomely
and those annoying pieces of garbage
are still awaiting return fire.
It’s their final resistance.
豪く醜悪な吐息から
街の喧騒を奪うほど
その勝手身分な行いに
謝罪一つもありませんか
eraku shuuaku na toiki kara
machi no kensou o ubau hodo
sono katte mibun na okonai ni
shazai hitotsu mo arimasen ka
From an excellent, yet hideous sigh
comes something enough to steal the street’s clamour.
Isn’t there a single apology waiting
for that selfish deed?
奪われたものを言って見な
きっとお前にゃ分かんねぇが
私にゃ掛け替えないものだ
ubawareta mono o itte mi na
kitto omae nya wakannee ga
watashi nya kakegaenai mono da
Won’t you try saying what’s been stolen?
There’s no way you’d understand.
It’s something irreplaceable to me.
喰らえ
真夜中聞いた銃声が
裏返しの愛情が
返り討ちを 待ったままなんだ
kurae
mayonaka kiita juusei ga
uragaeshi no aijou ga
kaeriuchi o matta mama nanda
Eat this!
The gunshot heard in the night
and contrary love
are still awaiting return fire.
正真正銘
淋しく鳴った歓声が
傍迷惑な屑どもが
返り討ちを 待ったままなんだ
最終抵抗だ
shoushin shoumei
samishiku natta kansei ga
hatameiwaku na kuzudomo ga
kaeriuchi o matta mama nanda
saishuu teikou da
It’s authentic.
The cheers ringing out lonesomely
and those annoying pieces of garbage
are still awaiting return fire.
It’s their final resistance.
喰らえ
真夜中聞いた銃声が
裏返しの愛情が
返り討ちを 待ったままなんだ
kurae
mayonaka kiita juusei ga
uragaeshi no aijou ga
kaeriuchi o matta mama nanda
Eat this!
The gunshot heard in the night
and contrary love
are still awaiting return fire.
正真正銘
淋しく鳴った歓声が
傍迷惑な屑どもが
返り討ちを 待ったままなんだ
最終抵抗だ
shoushin shoumei
samishiku natta kansei ga
hatameiwaku na kuzudomo ga
kaeriuchi o matta mama nanda
saishuu teikou da
It’s authentic.
The cheers ringing out lonesomely
and those annoying pieces of garbage
are still awaiting return fire.
It’s their final resistance.
Thank you for translating so many quality artists! 🙂
LikeLiked by 1 person