
Samsara
Vocals: みぃ (Mie)
Lyrics: Asenaria
Arranged by: GCHM
Album: AQ -永久- [Official site]
Circle: GET IN THE RING
Event: C82
Original theme: Eternal Shrine Maiden [永遠の巫女]
Requested by: Way Dume
日本語
巡る時 うつろう景色 少しづつ
花は咲き 色を纏い 枯れてく
一人 きり進む 時計の針は また一回り
今もまた 孤独に揺られて眠る
胸の奥に 大切な 思い出だけ
手のひらには 温かく私を染める 花
欠けても満ち無い 凍みても溶けない 心に舞い落つ 雫さえ
空はただ高く 月はただ清く 伸ばす指先に 霞む雲
闇の中で 遥か伸びる 終わらない旅路の途中
硝子越しの キミの瞳 笑い声に 救われたから
駆ける時 うつろう景色 また少し
人は生き 童は生まれ 続く
廻る砂時計 幾度幾度 絶えることなく
ただ一人 孤独に抱かれまどろむ
始まる朝 終わる夜 歩き続け
握りしめた 手のひらに もう枯れ落ちた 花びら
無言り続ける 道標のように 啼く言葉は 空に消え
綾織の日々と 終わらない夢が 震える心を 抱締めた
頬を濡らす 涙だけは 露に消えると言うのに
私はまだ一人きりの 明日へ進む
恋焦がれた あの日の影 それが夢だとしても
遠く遠く 誰かを呼ぶ 懐かしい声に振り向き
今 巡る時 うつろう景色 少しづつ
花は咲き 色を纏い 枯れても
芽吹くひとひらの 儚く脆い 蕾を胸に
語り継ぐ 過去と変わらない未来を
Romanisation
meguru toki utsurou keshiki sukoshi zutsu
hana wa saki iro o matoi kareteku
hitori kiri susumu tokei no hari wa mata hitomawari
ima mo mata kodoku ni yurarete nemuru
mune no oku ni taisetsu na omoide dake
tenohira ni wa atatakaku watashi o someru hana
kaketemo michi nai shimitemo tokenai kokoro ni mai otsu shizuku sae
sora wa tada takaku tsuki wa tada kiyoku nobasu yubisaki ni kasumu kumo
yami no naka de haruka nobiru owaranai tabiji no tochuu
garasu-goshi no kimi no hitomi waraigoe ni sukuwareta kara
kakeru toki utsurou keshiki mata sukoshi
hito wa iki warabe wa umare tsudzuku
meguru sunadokei ikudo ikutabi taeru koto naku
tada hitori kodoku ni dakare madoromu
hajimaru asa owaru yoru aruki tsudzuke
nigirishimeta tenohira ni mou kare ochita hanabira
mugonri tsudzukeru michishirube no you ni tsubuyaku kotoba wa sora ni kie
ayaori no hibi to owaranai yume ga furueru kokoro o dakishimeta
hoho o nurasu namida dake wa tsuyu ni kieru to iu noni
watashi wa mada hitori kiri no asu e susumu
koikogareta ano hi no kage sore ga yume da to shitemo
tooku tooku dareka o yobu natsukashii koe ni furimuki
ima meguru toki utsurou keshiki sukoshi zutsu
hana wa saki iro o matoi karetemo
mebuku hitohira no hakanaku moroi tsubomi o mune ni
katari tsugu kako to kawaranai ima o
Translation
Time passes and the seasons shift, little by little.
Flowers bloom, are clad in their colours, then wither.
The clock’s hands make another round alone, cleaving through.
Today, once again, I am shaken by loneliness and sleep.
Only important memories remain in my heart.
In my palm is a warm flower that dyes me.
Though they wane, they do not wax. Though they freeze, they don’t melt. Even the droplets dancing and falling in my mind—
The sky is simply high. The moon is simply pure. Hazy clouds rest at my outstretched fingertips.
I’m in the middle of an endless journey that stretches into the distance in the dark
because I was saved by your eyes and smile from beyond the glass.
Time races and the seasons shift a little more.
People live, children are born, and it continues.
The sand clock turns, time and time again, endlessly.
All alone, I slumber enveloped by isolation.
The morning begins and the night ends. Keep walking.
In my clenched fist were petals that had already withered and fallen.
Like a taciturn signpost, whispered words disappear into the sky.
The twills of days and an endless dream held my trembling heart tight.
They say that only the tears that wet my cheeks will vanish into dew
yet I still advance towards tomorrow alone.
I longed for the shadow of that day, even if it’s just a dream.
I look over at a nostalgic voice calling to someone in the far distance.
Now, time passes and the seasons shift, little by little
though flowers bloom, are clad in their colours, then wither.
I hold a single bud, fleeting and brittle, close to my heart.
I pass down my tale of the past and an unchanging future. (1)
Translator’s note
(1) 未来 (mirai – future) is written, but 今 (ima – present) is sung.
Leave a Reply