ファムファタル || Femme fatale

ファムファタル
famu fataru
Femme fatale

Vocals: flower
Lyrics: ケダルイ (Kedarui)
Composed by: ケダルイ (Kedarui)
Upload date: 20 July 2021

Requested by: Mickey Rooney + cc0
Watch the official video on YouTube!

I’ll say it time and time again but of all the Vocaloids flower is my favourite!


日本語

“地獄行き”
片道切符に記された文字は
見て見ぬ振り
君が来た 乗り合わせ今夜も
昨日と同じ酒を飲む

Damn It Damn It
頭が回らないよ

Singing & Swinging
流されるままに

Wake up Wake up
気付きゃ君は何処に

Don’t let me down…

狂わせて
君の髪の甘い匂い
紅く染まる頬の感触
触れさせて
とうにおかしくなっちまってんだ

目が覚めたなら ふらつく足で
早く降りよう まだ間に合うなら
開くドア 欲望が押し寄せた
呑み込まれ 深く埋もれていく

狂わせて
君の声と甘い吐息
強く立てる爪の感触
忘れさせて
とうに消えた痕が疼くんだ

Damn lt Damn It
頭が回らないよ

Singing & Swinging
流されるままに

Wake up Wake up
気付きゃ君は何処に

Don’t let me down…

狂わせて
君の声と荒い吐息
強く立てる爪の感触
忘れさせて
とうに消えた痕が疼くんだ

狂わせて
君の髪の甘い匂い
赤く染まる頬の感触
忘れさせて
とうにおかしくなっちまってんだ

おかしく

Romanisation

“jigoku iki”
katamichi kippu ni shirusareta moji wa
mite minu furi
kimi ga kita noriawase kon’ya mo
kinou to onaji sake o nomu

Damn It Damn It
atama ga mawaranai yo

Singing & Swinging
nagasareru mama ni

Wake up Wake up
kidzukya kimi wa doko ni

Don’t let me down…

kuruwasete
kimi no kami no amai nioi
akaku somaru hoho no kanshoku
furesasete
tou ni okashiku nacchimatte nda

me ga sameta nara furatsuku ashi de
hayaku oriyou mada ma ni au nara
hiraku doa yokubou ga oshiyoseta
nomikomare fukaku umorete iku

kuruwasete
kimi no koe to amai toiki
tsuyoku tateru tsuma no kanshoku
wasuresasete
tou ni kieta ato ga uzuku nda

Damn It Damn It
atama ga mawaranai yo

Singing & Swinging
nagasareru mama ni

Wake up Wake up
kidzukya kimi wa doko ni

Don’t let me down…

kuruwasete
kimi no koe to arai toiki
tsuyoku tateru tsuma no kanshoku
wasuresasete
tou ni kieta ato ga uzuku nda

kuruwasete
kimi no kami no amai nioi
akaku somaru hoho no kanshoku
wasuresasete
tou ni okashiku nacchimatte nda

okashiku

Translation

“Bound for Hell.”
I looked at the words on the one-way ticket
and pretended not to see them.
You arrived, and we rode again tonight
drinking booze like we did yesterday.

Damn It Damn It
I don’t know any better.

Singing & Swinging
where the currents take me.

Wake up Wake up
before I knew it, you’d gone.

Don’t let me down…

Drive me mad
with the sweet smell of your hair,
with the touch of your blushing cheeks.
Let me touch you.
I’ve long since gone mad.

Once we wake up, we go on unsteady feet.
Let’s hurry and get off if we can still make it.
The door opened, and lust overwhelmed me.
I’m engulfed and buried deep.

Drive me mad
with your voice and sweet sighs,
with the touch of your nails digging into me.
Let me forget.
My long-faded scars ache.

Damn It Damn It
I don’t know any better.

Singing & Swinging
where the currents take me.

Wake up Wake up
before I knew it, you’d gone somewhere.

Don’t let me down…

Drive me mad
with your voice and wild sighs,
with the touch of your nails digging into me.
Let me forget.
My long-faded scars ache.

Drive me mad
with the sweet smell of your hair,
with the touch of your blushing cheeks.
Let me forget.
I’ve long since gone mad.

I’m mad…


Posted

in

, ,

by

Tags:

Comments

5 responses to “ファムファタル || Femme fatale”

  1. Angel Avatar
    Angel

    lol love how the song’s called femme fatale but the vid seemed very BL-ish (unless the angel chara’s genderless but still very Not Straight lol /shot)

    Like

  2. aa Avatar
    aa

    Hello! Someone asked about why you translated 頭が回らないよ as “I didn’t know any better” rather than “I can’t think straight”. The definition I saw on Weblio does seem to match the latter rather than the former, so I thought it would be okay to redirect the question to you ><

    As always, I hope you're doing well, and thank you for your hard work!

    Like

    1. Releska Avatar

      Hello! Thanks for your comment (^_^)

      I think there’s two points to flesh out a bit more here. Firstly, ‘knowing no better’ appears as a definition on Jisho.org (https://jisho.org/search/%E9%A0%AD%E3%81%8C%E5%9B%9E%E3%82%89%E3%81%AA%E3%81%84) I highlighted that phrase again with Yomichan and that’s the definition I got, and it didn’t trigger anything in the Japanese dictionaries I’ve loaded in.

      Secondly, I think that ‘I don’t/didn’t know any better’ is a better fit for the context of the song. I feel like they go where the currents take them because this life is all they’ve ever known, and not because they can’t think straight.

      I hope that helps clear things up and thanks again!

      Liked by 1 person

      1. aa Avatar
        aa

        I see! That was very enlightening, thank you for taking the time! ^^

        Liked by 1 person

  3. Mickey Rooney Avatar
    Mickey Rooney

    THANK YOU! Yeah, Flower always has cool songs

    Liked by 1 person


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Create a website or blog at WordPress.com

%d bloggers like this: