Album art.

パラレルスカイ || Parallel Sky

Album art.

パラレルスカイ
parareru sukai
Parallel Sky

Vocals: めらみぽっぷ (Meramipop)
Lyrics: RD-Sounds
Arranged by: RD-Sounds
Album: 綴 (Tuduri) [Official site]
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Event: C81
Original theme: The Primal Scene of Japan the Girl Saw [少女が見た日本の原風景]

Requested by: Eiki

The original version of Parallel Sky ~ Ambitious Explorer. There are some minor alterations to the structure, which is why I gave it a separate post. I also went through and polished up some sections of the lyrics from the other version – I might update the other version with these changes.

(To be honest, I actually like this version of the song better… >_>)

Note: The struck through words are written in the booklet, and the words after them are sung instead.


Unofficial translation/非公式の英訳

Look! Under this parallel sky,
Only I, who crossed over it,
Walk forwards with this world miracle.

My heart rings, just like that bell…!

When that silver-coloured wind blew…
I gazed upwards, and there – look! – was an unfamiliar sky.

The sea of rainbow-coloured stars sparkles and rains down.
When I was like those children, I lived without knowing this sky.

I raise a sail inside my heart – I’m a self-styled voyager.
And then, because I’m an expert in the making, I’ll stand up and show you!

The silver-coloured wind blows,
The phantom-coloured wind blows…
I hope they blow away everything from before.

…My heart is aflutter, and as I wave my hand,
I grasp an illusion tightly in it.

–And now, with the light
Of that star shining in my hand, I’ll…!

It wasn’t written about
In any textbook.
It was a dream I drew up, hoping it would come true someday.

All of those things
Change into reality here, so…

–Isn’t this place such a beautiful… wonderland?

Ring, bell of my heart, just like Big Ben! (1)

Are the wings on that person’s back a mysterious symbol?
I ready myself and ask them: “Um, are you…?”

You ‘seem’ like a fairy.
(I wonder if I can call you a fairy…?)

―The reality standing before me,
Was relatively coquettish.

This fairy-tale that’s no fiction
Destroys my common sense – every day is like this.

Treasure is overflowing, and
Eccentrically dancing around.
Has my encounter with the unknown, which I continuously desired, finally happened?!

…My eyes are made to sparkle, and whilst I breathe in,
I grasp an illusion tightly in these hands.

And now, with that old, secret magic
That should have crumbled away, I’ll…!

No matter what words I use,
You won’t believe it.
Everything should have been the stuff of legends…

But everything, and everyone,
Lives and breathes as if it’s an everyday thing, so…

– Perhaps, someday, I’ll even be able to meet a robot, right?

I try and
Gaze far away.
Though the sky reflected there
Is different
To that seen by everyone else…

I’m okay with it!
I hold these unshakeable feelings close to my chest.

…I breathe in, and when I muster up my courage,
I’ll make those illusions overflow out of my body!

–I cross over towards that sky, embodying freedom,
where nothing can contain me!

At last, I head towards Goddesshood!
Even if things can’t be done by other people…
I can do them! Everything!

All of those things
Have granted me power…

–With those feelings as they are now, I’ll walk forwards!

Look! Under this parallel sky,
Only I, who crossed over it,
Walk forwards with this miracle.

(Together with that sound, I’ll step forth, with this single step…!)


Translator’s note

(1) ‘Westminster’ is the term used in the lyrics. It’s a less common way of referring to ‘Big Ben.’


Posted

in

,

by

Comments

7 responses to “パラレルスカイ || Parallel Sky”

  1. パラレルスカイ|| Parallel Sky | Moon Avatar

    […] English translated by Releska […]

    Like

  2. Corridor of Phantasm Avatar

    […] パラレルスカイ || Parallel Sky […]

    Like

  3. Eiki Avatar
    Eiki

    ―越えて、何にも囚われず、
    自由を、体現する、空へ!!

    In this line, instead of afureru, Merami sings something else, you maybe know what it is?

    Liked by 1 person

    1. releska Avatar

      Oddly enough, I updated the translation, but I forgot to update the romaji >_> It should be ‘taigen suru.’ – I’ll fix it right away 🙂

      Like

      1. Eiki Avatar
        Eiki

        Oh, and I did a subbed video with this song! Would you mind putting it here?

        Liked by 1 person

        1. releska Avatar

          Yeah, sure! Sorry, I must have missed that one 😦

          Like

  4. Eiki Avatar
    Eiki

    Yay, thanks! Still, I prefer the remixed version.

    Liked by 1 person


Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Create a website or blog at WordPress.com