Little Traveler

Album art.

Little Traveler

Vocals: ่ŠฑใŸใ‚“ (Hanatan)
Lyrics: ๆตทๅ…Ž (kaito)
Arranged by: katsu
Album: Frozen Traveler [Official Site]
Circle: DiGiTAL WiNG
Event: C83
Original theme: Desire Drive [ใƒ‡ใ‚ถใ‚คใ‚ขใƒ‰ใƒฉใ‚คใƒ–]

Requested by: Gachi

This tells quite a touching story. There were a few discrepancies between lyrics sources, so like usual, please let me know if anything’s written down incorrectly!


ๆญŒ่ฉž

ใƒฉใƒผใƒฉใƒฉใƒฉใƒฉใƒฉใƒผโ€ฆ

้ƒจๅฑ‹ใฎไธญใ€€่†ใ‚’ๆŠฑใˆใฆใฒใจใ‚Šใผใฃใก
ๆ…ฃใ‚ŒใใฃใฆใŸใ€€ใ‚‚ใ†ๆง‹ใ‚ใชใ„ใงใ‚ˆ
็Ÿฅใฃใฆใ‚‹ใจไบ‹ใ‚‚็„กใ’ใซๅ›ใฏ็ฌ‘ใฃใฆ
็งใฎๆ‰‹ใ‚’ๅ–ใ‚Š้€ฃใ‚Œๅ‡บใ—ใŸใฎ

่ธใฟใ“ใพใ‚Œใ‚‹ใฎใŒๆ€–ใใฆ
ๆ„ๅœฐใ‚’ๅผตใฃใฆๅ‚ทไป˜ใ‘ใฆใŸ
ๆœฌๅฝ“ใฏๅฏ‚ใ—ใ„ใใ›ใซ

ใšใฃใจใšใฃใจๅ›ใŒ้šฃใซใ„ใŸใ‹ใ‚‰
็งใ‚‰ใ—ใใ„ใ‚ŒใŸ
ใ“ใ‚“ใชใซๅˆ‡ใชใใฆใ€€ๅ›ใฎๅ…จใฆ
ๅฟƒๅŸ‹ใ‚ใฆใ‚†ใ

ใ‚‚ใฃใจใ‚‚ใฃใจ็ง็ด ็›ดใซใชใ‚ŒใŸใ‚‰
่จ€ใˆใŸ๏ผŸI love you
ๅ›ใŒใใ‚ŒใŸๅธŒๆœ›ใ€€ใ‚‚ไธ€ๅบฆ้€ขใ„ใŸใใฆ
come back to me

ๆ„›ใ—ใฆใŸใ“ใ‚“ใชใซๅ›ใ‚’
ใ‚ตใƒจใƒŠใƒฉใ‚‚่จ€ใˆใชใ„่ท้›ขใง

ใ“ใ‚“ใชใซใ‚‚ๅฝ“ใŸใ‚Šๅ‰ใŒ้ ใใชใฃใฆใŸ
ๅคฑใใ—ใฆใ‹ใ‚‰ๆฐ—ใฅใ„ใฆใ—ใพใ†ใฎ

ๅ›ใจๅ‡บ้€ขใˆใฆใ‚ˆใ‹ใฃใŸใจใ‹่จ€ใ„ใŸใใชใ„
ใพใ ่จ€ใˆใชใ„
ๆŠœใ‘ๅ‡บใ›ใšใซใ„ใŸใ‹ใฃใŸใฎ

ใšใฃใจใšใฃใจๅ›ใŒ้šฃใซใ„ใŸใ‹ใ‚‰
็งใ‚‰ใ—ใใ„ใ‚ŒใŸ
ใ“ใ‚“ใชใซๅˆ‡ใชใใฆใ€€ๅ›ใฎๅ…จใฆ
ๅฟƒๅŸ‹ใ‚ใฆใ‚†ใ

ใ‚‚ใฃใจใ‚‚ใฃใจ็ง็ด ็›ดใซใชใ‚ŒใŸใ‚‰
่จ€ใˆใŸ๏ผŸI love you
ๅ›ใŒใใ‚ŒใŸๅธŒๆœ›ใ€€ใ‚‚ไธ€ๅบฆ้€ขใ„ใŸใใฆ
come back to me

ไปŠใฏไฝ•ๆ™‚ใพใงใงใ‚‚ๆ€ใ„็ถšใ‘ใฆใ‚‹
ๆ˜ŸใŒ็žฌใๅคœ
ใ‚‚ใ†้€ขใˆใชใ„ใชใ‚“ใฆใ€€ๅ˜˜ใ‚’ๅใ„ใฆๆฌฒใ—ใ„
I wish for you

้ง†ใ‘ๆŠœใ‘ใŸๅ…ˆใซๅ›ใจใ„ใ†่ผใ
็งใ€€ๆŠฑใ็ท ใ‚ใŸใ„
ใ‚ตใƒจใƒŠใƒฉใฏ่จ€ใ‚ใชใ„ใ€€ๆœ€ๆœŸใฎใŠ้ก˜ใ„
thank you for your love

ๆ„›ใ—ใฆใ‚‹ใ€€ไปŠใงใ‚‚ใšใฃใจ
ๅคขใฎไธญ้€ขใ„ใŸใ„ๅ›ใซ

ใ‚‚ไธ€ๅบฆใ ใ‘โ€ฆ

ใƒฉใƒผใƒฉใƒฉใƒฉใƒฉใƒฉใƒฉใƒผโ€ฆ

Romanisation

raa rararararaa…

heya no naka hiza wo kakaete hitoribocchi
narekitteta mou kamawanaide yo
shitteru to koto mo nage ni kimi wa waratte
watashi no te wo tori tsuredashita no

fumi komareru no ga kowakute
iji wo hatte kizutsuketeta
hontou wa sabishikuse ni

zutto zutto kimi ga tonari ni ita kara
watashi rashiku ireta
konna ni setsunakute kimi no subete
kokoro umete yuku

motto motto watashi sunao ni naretara
ieta? I love you
kimi ga kureta hikari mou ichido aitakute
come back to me

aishiteta konna ni kimi wo
sayonara mo ienai kyori de

konna ni mo atarimae ga tooku natteta
nakushite kara kizuite shimau no

kimi to deaete yokatta toka iitakunai
mada ienai
nukedasezu ni ita katta no

zutto zutto kimi ga tonari ni ita kara
watashi rashiku ireta
konna ni setsunakute kimi no subete
kokoro umete yuku

motto motto watashi sunao ni naretara
ieta? I love you
kimi ga kureta hikari mo ichido aitakute
come back to me

ima wa itsu made demo omoi tsudzuketeru
hoshi ga matataku yoru
mou aenai nante uso wo tsuite hoshii
I wish for you

kakenuketa saki ni kimi to iu kagayaki
watashi dakishimetai
sayonara wa iwanai saigo no onegai
thank you for your love

aishiteru ima demo zutto
yume no naka aitai kimi ni

mo ichido dake…

raa rararararaa…

Translation

La lalalalalaโ€ฆ

Iโ€™m alone in my room, with my arms around my knees.
Iโ€™m used to it. Donโ€™t bother me anymore.
โ€œUnderstood!โ€ Without caring, you laughed.
You took my hand and dragged me along.

Iโ€™m scared of others overstepping my boundaries.
I was stubborn, and I hurt you
even though I was actually lonely.

Because you were always by my side,
I could be myself.
Itโ€™s so painful, but I begin to hide you away
deep inside my heart.

If I was even more, even more honest,
could I have said those words? โ€œI love you.โ€
I want to encounter the light, the hope that you gave me, once more.
Come back to me.

I loved you so much
and now youโ€™re so far away I canโ€™t even say goodbye.

The usual things have grown so distantโ€ฆ
Perhaps itโ€™s something we only realise after losing them.

I donโ€™t want to say Iโ€™m glad I met you.
I canโ€™t say it yet.
I wish I didnโ€™t run away…

Because you were always by my side,
I could be myself.
Itโ€™s so painful, but I begin to hide you away
Deep inside my heart.

If I was even more, even more honest,
Could I have said those words? โ€œI love you.โ€
I want to encounter the light, the hope that you gave me, once more.
Come back to me.

Now, I will dwell upon you forever
During a night in which the stars sparkle.
I canโ€™t stand thinking that we can never meet again. I want you to lie to me.
I wish for youโ€ฆ

At the place I ran to, you, the light, were there.
I want to hug you.
I wonโ€™t say goodbye. Thatโ€™s my final wish.
Thank you for your love.

I love you, now and forever.
I want to meet you in my dreamsโ€ฆ

Just once moreโ€ฆ

La lalalalalaโ€ฆ


Comments

11 responses to “Little Traveler”

  1. nittote Avatar
    nittote

    Thank you so much for the translation. I always somehow really cherished this song, the tune, vocals, were so nice to listen to. And now with the translation it becomes just beautiful!. I only wish Digital Wing could make more like this.

    Liked by 1 person

    1. Releska Avatar

      You’re welcome! Glad you like it (^_^)

      Like

  2. […] Traditional Translation๏ผšๆ–นๅกŠ้ดจ โ€ง Block Duck โ™ซ ่‹ฑ่ญฏ๏ผEnglish Translation๏ผšReleskaใ€€https://releska.wordpress.com/2016/12/14/little-traveler/ โ™ซ PV๏ผšๅ†ฐๆท‡ๆท‹ โ€ง Bing Qilin โ™ซ ็™ผๅธƒ๏ผRelease๏ผš่Œๆจ‚ โ€ง Meng Yue โ™ซ […]

    Like

  3. ็ฉบ่ฆ‹ใ‚Šใ‚“ใ Avatar
    ็ฉบ่ฆ‹ใ‚Šใ‚“ใ

    Hello
    Thank you for your translation.

    > ็งใ€€ๆŠฑใ็ท ใ‚ใŸใ„
    > I want you to hug me.

    A word-for-word translation would be “I want to hug you”.
    Are these same meaning in English, maybe?

    Like

    1. releska Avatar

      Hello! I was thinking of the plain (command) ‘ๆŠฑใ็ท ใ‚ใฆ’ when translating it. I might have misinterpreted the ใŸใ„ form here – Would ๆŠฑใ็ท ใ‚ใฆใปใ—ใ„ be more appropriate for “I want you to hug me”?

      Like

      1. ็ฉบ่ฆ‹ใ‚Šใ‚“ใ Avatar
        ็ฉบ่ฆ‹ใ‚Šใ‚“ใ

        Hello, thank you for reply.

        Yes, a word-for-word (or direct) translation of “I want you to hug me” would be ใ€ŒๆŠฑใ็ท ใ‚ใฆใปใ—ใ„ใ€.
        And ใ€ŒๆŠฑใ็ท ใ‚ใ‚‰ใ‚ŒใŸใ„ใ€(its direct translation would be “I want to be hugged by you”) would be nearly same meaning.

        Liked by 1 person

  4. Runixzan Avatar

    Uh, Releska, I don’t think I was the one that requested this song.

    Like

    1. Runixzan Avatar

      Ok, so I got a email notification and it said I requested it and I made that comment before I saw you corrected it.

      Liked by 1 person

  5. Petalite Yuu Avatar

    Should the vocalist’s name pronounce as “Hanatan”?

    Liked by 1 person

    1. releska Avatar

      Yep, that was copied over from my last DiGITAL WiNG translation, so it’s incorrect there, too. I’ve fixed both of them up – thanks for letting me know ๐Ÿ™‚

      Liked by 1 person

      1. Petalite Yuu Avatar

        Great! ๐Ÿ˜€ Glad I can help! ๐Ÿ˜€

        Liked by 1 person

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.