Album art.

こどものせかい || The Children’s World

Album art.

kodomo no sekai
The Children’s World

Vocals: lily-an
Lyrics: kaztora
Arranged by: kaztora
Album: シンソウダイバー (Shinso Diver) [Official site]
Circle: Liz Triangle
Event: C90
Original theme: U.N. Owen Was Her? [U.N.オーエンは彼女なのか?]

Requested by: Eldrin

I really like the structure of this song. It builds up a story, and then reveals some new information towards the end that changes how you think about the whole thing.

非公式の英訳/Unofficial translation

This miniature garden of toys
Was my world.
It was my treasure,
Something so, so precious that I received long ago.
The light of this splendid land encircled me.
It’s a bit too big for just one person to play in, though…

After growing bored
Of playing with dolls and my rocking horse…
“Let’s play together!”
I feel like that was the first time someone called my name.

Let’s waltz together beneath a rainbow of shining stars.
The music box plays, and when I light the candles on the cake,
Its pale light will extend even into the dark, dark basement.
“Who are you?” I should greet you…

The miniature garden of toys
Was our world.
As long as I was with you,
I wasn’t alone.

I opened my book of scribbles
And you and I were drawn in there
With crooked lines.
We were reserved, yet splendid princesses.

Toys and a rainbow of stars. Let’s all waltz together!
A fanfare sounds for the soldiers’ parade.
Let’s throw all our heavy baggage away and go to the children’s world!
“We’ll be together forever! Don’t disappear…”

I was still so lonely
And I spent my days fearing something.
I had even lost sight
Of what I always wanted.
Come to think of it, I was scared.
I was scared of losing you.
I always, always, always
Stretched my arm out toward you.

The sepia-coloured nursery
Was blanketed with toys.
You laughed by my side.
You must have
Been completely broken…

I’m in a sooty, red room. The whole time, I knew:
You’re me—a mad version of me.
Farewell. Now, it’s time
For me to walk alone.
I’m going to sleep.
I am irreplaceable, precious.
I am so important to me.

A miniature garden of toys—
This small room.
Now, it’s time for me to leave.
I gently locked the door.






3 responses to “こどものせかい || The Children’s World”

  1. Eldrin Avatar

    Thank you for the translation! The lyrics are pretty interesting now that I see it in translated form. I initially thought that since the music sounds cheerful the whole song would be about happy stuff like memories and moments that were enjoyable to Flandre. Didn’t expect it to be about an imaginary friend or probably a split personality. Anyway, the song is really enjoyable to listen thanks to kaztora’s arrangement of the theme! It’s quite rare to hear a happy version of U.N. Owen.

    Liked by 1 person

    1. releska Avatar

      You’re welcome! I must admit, I thought the same thing before I listened closely to the lyrics. >_<


  2. 空見りんき Avatar

    Hello. Thank you for your translation.

    > You must have
    > Been broken. Everything else, too…

    I will interpret this part in one sentence.
    I think it is an inversion sentence. I assume the original sentence is 「あなたはきっと何もかも壊れてた」.

    I will translate it to
    “You must have
    been broken, in every sense.”

    > A miniature garden of toys
    > Lies in this small room.

    I think “A miniature garden of toys” is same to “small room”.
    And I think “small room” is same to “nursery”, which “Was blanketed with toys”.

    Then I will translate simply this part to
    “A miniature garden of toys,
    this small room.”

    Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Create a website or blog at

%d bloggers like this: