Bravy Girl

oriental-girlfriend_e382b8e383a3e382b1e38383e38388Bravy Girl

Vocals: ichigo
Lyrics: ichigo
Arranged by: Kayoko (カヨコ)
Album: ORIENTAL-GIRLFRIEND
Circle: ONSEN PROJECT
Event: Reitaisai 15 [RTS15]
Original Theme: Broken Moon [砕月]

Requested by: mr.deagle

In the end, this seems to be a song about reincarnation. Not Mima’s Reincarnation – just regular reincarnation.


躊躇うような三日月
滲んでいく輪郭
優しい嘘もさよならも
君は上手じゃないから

tamerau you na mikadzuki
nijinde iku rinkaku
yasashii uso mo sayonara mo
kimi wa jouzu ja nai kara

The crescent moon appears to hesitate.
Its outline blurs.
It’s all because you’re no good
at telling kind lies and saying goodbye.

過ぎていく日々のひとつのように そっと此処に残していって
今日が君を翳らせてしまうことがないように

sugite iku hibi no hitotsu no you ni sotto koko ni nokoshite itte
kyou ga kimi o kagerasete shimau koto ga nai you ni

I left you here and went, like one of those days long past.
I hope I won’t end up making your mood darken again today.

悲しまないで 愛しい人 誰のことも責めたりしないで
この世界を愛したままでいて欲しいよ 今、涙 雨に濡れても

kanashimanaide itoshii hito dare no koto mo semetari shinaide
kono sekai o aishita mama de ite hoshii yo ima, namida ame ni nuretemo

Don’t be sad, my beloved. Don’t blame anyone else.
I want you to stay as you are, loving the world, even if rain or tears now drench you.

此処はまるで円の途中
有限の旅路
悲しい歌は嫌いだと
君は大きく笑うだろう

koko wa maru de en no tochuu
yuugen no tabiji
kanashii uta wa kirai da to
kimi wa ookiku warau darou

This place must be midway along a circle.
This journey will end.
Perhaps you’d give me a big smile
telling me you hate sad songs.

約束した幾つかのこと 次の僕に託しておくよ
せめてこれが君に優しく伝わればいいけど

yakusoku shita ikutsuka no koto tsugi no boku ni takushite oku yo
semete kore ga kimi ni yasashiku tsutawareba ii kedo

I’ve left all our promises to my next self.
If only I could at least tell you that tenderly…

悲しまないで 愛しい人 誰のことも責めたりしないで
この世界を愛したままでいて欲しいよ 今、涙 雨に濡れても

kanashimanaide itoshii hito dare no koto mo semetari shinaide
kono sekai o aishita mama de ite hoshii yo ima, namida ame ni nuretemo

Don’t be sad, my beloved. Don’t blame anyone else.
I want you to stay as you are, loving the world, even if rain or tears now drench you.

何度でも君をみつける
在り方や姿が変わっても
君を知る悠久の中また出逢ってもう一度恋をしよう

nando demo kimi o mitsukeru
arikata ya sugata ga kawattemo
kimi o shiru yuukyuu no naka mata deatte mou ichido koi o shiyou

No matter how many times, I’ll find you
even if my form or way of living changes.
Let’s meet again somewhere in your eternity and fall in love.

Gusty Girl

oriental-girlfriend_e382b8e383a3e382b1e38383e38388Gusty Girl

Vocals: ichigo
Lyrics: ichigo
Arranged by: Kayoko (カヨコ)
Album: ORIENTAL-GIRLFRIEND
Circle: ONSEN PROJECT
Event: Reitaisai 15 [RTS15]
Original Theme: Wind God Girl [風神少女]

Requested by: Runixzan

There are some really, really long sentences in this one! It’s also worth pointing out that all of the lyrics in the booklet are written as a wall of text. Therefore, the formatting of the lyrics here is unofficial, and has only been done to make it easier to read.


いつだって何かを疑っているね
掴まえさせないその眼差しで
本当のコトバを隠しているのは僕じゃない
誰でもない君だろうに

itsu datte nanika o utagatte iru ne
tsukamae sasenai sono manazashi de
hontou no kotoba o kakushite iru no wa boku ja nai
dare demo nai kimi darou ni

You’re always doubting something,
Staring with a gaze I won’t let myself be caught in.
The one hiding their true words isn’t me.
It seems like it’s none other than you.

さっきまで降っていた雨で湿った街の色も匂いも
風が分からなくしてしまう 目も開けていられない

sakki made futte ita ame de shimetta machi no iro mo nioi mo
kaze ga wakaranaku shite shimau me mo akete irarenai

I no longer know the colour, smell, or wind of this town, which was drenched
in the rain that was falling until just now. I can’t help but open my eyes.

どんな答えを君が欲しがって傷つくとしても
繋いだ手にまだ意味を感じているなら
どんな答えを君が見つけて信じないとしても
僕はまた都合のいい嘘をつく

donna kotae o kimi ga hoshigatte kizutsuku to shitemo
tsunaida te ni mada imi o kanjite iru nara
donna kotae o kimi ga mitsukete shinjinai to shitemo
boku wa mata tsugou no ii uso o tsuku

No matter what answer you want and hurt me for,
If you still feel meaning in our hands tied together,
Then no matter what answer you find and don’t believe,
I’ll just tell a convenient lie once more.

どうしたっていつかは終わってしまうんだろう
だったら哀しむのはその時でいいよ
突然の風は吹き上げて来ただけ
止んだら上手にふたり着地しよう

dou shitatte itsuka wa owatte shimau ndarou
dattara kanashimu no wa sono toki de ii yo
totsuzen no kaze ga fukiagete kita dake
yandara jouzu ni futari chakuchi shiyou

Things will end someday, no matter what I do.
If that’s the case, it’s better to be sad when it happens.
A sudden wind has just blown up—
When it stops, let’s make our landing.

いつかの約束を君が覚えていなくても
交わしたキスがまだ後を引くのなら
いつかの約束を君が破ろうとしいても
僕はまた騙される振りをする

itsuka no yakusoku o kimi ga oboete inakutemo
kawashita kisu ga mada ato o hiku no nara
itsuka no yakusoku o kimi ga yaburou to shite itemo
boku wa mata damasareru furi o suru

Even if you no longer remember the promise we once made,
If the kisses we exchanged still linger,
Then even if you attempt to break the promise we once made,
I will still pretend to be deceived.

続きのない物語を繰り返し読んでいるような世界の終わりが
ここで、ずっと、続いていきますように

tsudzuki no nai monogatari o kurikaeshi yonde iru you na sekai no owari ga
koko de, zutto, tsudzuite ikimasu you ni

This world is like reading a book without a sequel over and over again.
I hope that its ending will continue right here, always…

どんな答えを君が欲しがって傷ついたとしても
僕は僕に都合のいい甘せかで最低の嘘をつく

donna kotae o kimi ga hoshigatte kizutsuita to shite mo
boku wa boku ni tsugou no ii amayaka de saitei no uso o tsuku

No matter what answer you wanted and hurt me for,
I will tell myself convenient, sweet, and nasty lies…

月と狐 || The Moon and the Fox

SUI-TEN月と狐
tsuki to kitsune
The Moon and the Fox

Vocals: ichigo
Lyrics: ichigo
Arranged by: Kayoko (カヨコ)
Album: SUI-TEN
Circle: ONSEN PROJECT
Event: Reitaisai 14 [RTS14]
Original Theme: Pure Furies ~ Whereabouts of the Heart [ピュアヒューリーズ ~ 心の在処]


夜が過ぎて朝が来て 何度も月が昇っては降りて
感情だけが澄んでいく
ただかなしみだけが純化していく

yoru ga sugite asa ga kite nando mo tsuki ga nobotte wa orite
kanjou dake ga sunde iku
tada kanashimi dake ga junka shite iku

The evening passes and dawn comes. The moon rises and sets many times.
Only my feelings grow clearer
And only my sadness is purified.

名前もない 面影(かたち)もない
透明より蒼く浮かんでいく
応答を待ち永遠を知る
呪に交わってまた白くなる

namae mo nae katachi mo nai
toumei yori aoku ukande iku
kotae wo machi eien wo shiru
kashiri ni majiwatte mata shiroku naru

Nameless. Formless.
The moon floats, more pale than transparent.
Awaiting an answer, it passes through eternity.
It mingles with my curses and turns white once more.

変わらないその声でわたしを呼ばないで
変わり果てたその眼差しにさえ 焦がれて

kawaranai sono koe de watashi wo yobanaide
kawari hateta sono manazashi ni sae kogarete

Don’t call for me with your unchanging voice.
I yearn for your gaze alone, which has completely changed.

今日も冷たい夜に道連れ
近づくのも離れるのもできない
弱虫ね

kyou mo tsumetai yoru ni michizure
chikadzuku no mo hanareru no mo dekinai
yowamushi ne

We are fellow travellers in the cold night once more.
I can’t get closer. I can’t distance myself from you.
I’m such a weakling.

愛だったもの 引力の痕跡(あと)
遠く近く満ちては欠けていく
欠けて また愛になる
かなしい輪廻 月と狐

ai datta mono in’ryoku no ato
tooku chikaku michite wa kakete iku
kakete mata ai ni naru
kanashii rinne tsuki to kitsune

Our past love is now a vestige of gravity.
Closer and further away, waxing and waning…
When it wanes, it becomes love once more.
It’s a sad cycle. The moon and the fox.

淡く匂い立つ死の気配を絶っても
あなたが振り返ることなんてないのに

awaku nioi tatsu shi no kehai wo tattemo
anata ga furi kaeru koto nante nai noni

Pale and radiant. Even if I erase all traces of death,
You won’t even turn back.

今日も冷たい朝にさようなら
抱きしめあっても背中が寒い
そんな夜だった

kyou mo tsumetai asa ni sayounara
dakishime attemo senaka ga samui
sonna yoru datta

Today, I bid farewell to a cold morning once more.
Even if we hug each other, our backs will be cold.
Such was the night.

あなたは待たせる 果てしなく
わたしは待てずに朽ち果てる

anata wa mataseru hate shinaku
watashi wa matezu ni kuchi hateru

You are made to wait forever.
I will not wait. Instead, I will rot away.

今日も冷たい夜に道連れ
近づくのも離れるのもできない
弱虫ね

kyou mo tsumetai yoru ni michizure
chikadzuku no mo hanareru no mo dekinai
yowamushi ne

We are fellow travellers in the cold night once more.
I can’t get closer. I can’t distance myself from you.
I’m such a weakling.

beautiful diver

SUI-TENbeautiful diver

Vocals: ichigo
Lyrics: ichigo
Arranged by: Kayoko (カヨコ)
Album: SUI-TEN
Circle: ONSEN PROJECT
Event: Reitaisai 14 [RTS14]
Original Theme: A Never-Before-Seen World of Nightmares [見たこともない悪夢の世界]

Requested by: Kaii Schwartz

These lyrics are quite thought-provoking. Perhaps the song is about someone who can only be with the one they love when they’re dreaming. But can they even be with the one they love? Are they dreaming? Or are they having a nightmare….?

By my calculations, I still need to translate the first track from this album. I should get around to it soon, but if I don’t, please request it when I reopen requests (^_^); And if you’re reading this in the future (after I translated the first track), hello. I hope the future is a bright one.


匿名希望の愛じゃ
満たされていかないから また欲しがってしまう
誰にでもなれるの
何にでもなれるの
そんな言葉、嘘さ

tokumei kibou no ai ja
mitasarete ikanai kara mata hoshigatte shimau
dare ni demo nareru no
nani demo nareru no
sonna kotoba, uso sa

I can’t be appeased
By anonymous love, so I just end up wanting more.
“You can be anyone.”
“You can be anything.”
Those words… they’re lies.

砕いたった欠片 集めて
きらきらを淡く吸い込んだら
また雲を掻き分けるように眠っていく

kudaita kakera atsumete
kira kira wo awaku sui kondara
mata kumo wo kakiwakeru you ni nemutte iku

After gathering up the broken fragments
And lightly absorbing their radiance,
I will go to sleep once more, so I can push my way through the clouds again.

見知らぬ場所 知ってる他人
夜はいつもわたしを
誰でもない 何処でもない水の淵に引きずっていく
空を抱き締めて
月を蹴って
天地を逆さに眺めても
君の背中には届かない
美しい夢を追いかけ

mishiranu basho shitteru tannin
yoru wa itsumo watashi wo
dare demo nai doko demo nai mizu no fuchi ni hikizutte iku
sora wo dakishimete
tsuki wo kette
tenchi wo sakasa ni nagametemo
kimi no senaka ni wa todokanai
utsukushii yume wo oi kake

I see familiar strangers in a strange place.
The night always drags me along
In a watery abyss, in which I am nobody, nowhere.
Even if I hold the sky close,
Kick the moon,
And look at the heavens and the earth upside down,
I won’t reach your back.
I chase after a beautiful dream.

今だけ「本当」でいて
朝には消えてしまったとしてもいいから

ima dake “hontou” de ite
asa ni wa kiete shimatta to shitemo ii kara

I don’t care if I only exist ‘truthfully’ now
And will fade away when dawn comes…

綻び 繋ぎ目 気づいても
白々しく無視決め込んだら
また答えを探すように眠っていく

hokorobi tsunagime kidzuitemo
shirajirashiku mushi kimekondara
mata kotae wo sagasu you ni nemutte iku

Though I may become aware of a torn link,
If I persist in shamelessly ignoring it,
I will sleep so I can search for answers once more.

見知らぬ道 知ってる自分
夜はいつもわたしを
碌でもない都合だけいい無感覚に繋ぎ止める
空を抱き締めて
月を蹴って
天地を逆さに眺めても
君の言葉には敵わない
美しい夢を負うひと

mishiranu michi shitteru jibun
yoru wa itsumo watashi wo
roku demo nai tsugou dake ii mukankaku ni tsunagi tomeru
sora wo dakishimete
tsuki wo kette
tenchi wo sakasa ni nagametemo
kimi no kotoba ni wa kamawanai
utsukushii yume wo ou hito

Upon an unfamiliar road, I am familiar.
The night always ties me down.
It does so numbly. It’s worthless, “convenient.”
Even if I hold the sky close,
Kick the moon,
And look at the heavens and the earth upside down,
I’m no match for your words.
I am a human, burdened with a beautiful dream.

最低よりもっと最低の
嘘でかためきった現実と
どうにもならない感情 見逃してよ
笑うより泣いているほうが
あなたに近づいているような気がするから 笑うよ

saitei yori motto saitei no
uso de katame kitta genjitsu to
dou ni mo naranai kanjou minogashite yo
warau yori naite iru hou ga
anata ni chikadzuite iru you na ki ga suru kara warau yo

They’re the worst of the worst—
This reality, formed from a web of lies,
And these futile feelings. Ignore them!
I feel like I’m closer to you when I’m crying
Rather than when I’m smiling. So, I’ll smile!

遠ざかる意識
迫る気配
夜はいつも私を
ヒトでもない 何でもない集合体に刻んでいく
きれいな悪夢と知りながら目を閉じ耳を塞いで
結末を拒んでいく

toozakaru ishiki
semaru kehai
yoru wa itsumo watashi wo
hito demo nai nan demo nai shuugoutai ni kizande iku
kirei na akumu to shiri nagara me wo toji mimi wo fusaide
ketsumatsu wo kobande iku

My consciousness grows distant
And a presence draws near.
The night always carves me
Into an aggregation: one that isn’t human, isn’t anything.
Aware that this is a pretty nightmare, I close my eyes and my ears.
I’m going to reject this conclusion.

見知らぬ場所 知ってる他人
夜はいつもわたしを
誰でもない 何処でもない水の淵に引きずっていく
空を抱き締めて
月を蹴って
天地を逆さに眺めても
君の背中には届かない
美しい夢は続く

mishiranu basho shitteru tannin
yoru wa itsumo watashi wo
dare demo nai doko demo nai mizu no fuchi ni hikizutte iku
sora wo dakishimete
tsuki wo kette
tenchi wo sakasa ni nagametemo
kimi no senaka ni wa todokanai
utsukushii yume wa tsudzuku

I see familiar strangers in a strange place.
The night always drags me along
In a watery abyss, in which I am nobody, nowhere.
Even if I hold the sky close,
Kick the moon,
And look at the heavens and the earth upside down,
I won’t reach your back.
The beautiful dream continues.

CROWN PIECE

SUI-TENCROWN PIECE

Vocals: ichigo
Lyrics: ichigo
Arranged by: Kayoko (カヨコ)
Album: SUI-TEN
Circle: ONSEN PROJECT
Event: Reitaisai 14 [RTS14]
Original Theme: The Pierrot of the Star-Spangled Banner [星条旗のピエロ]

Requested by: Tankihou

Another quality track from this album! This one seems to look at what would happen if Clownpiece was an actor, forever destined to remain on the sidelines…


どうせ全ては喜劇
シナリオ通りにいかない舞台
結末は悲劇
滑稽な猿芝居

douse subete wa kigeki
shinario-doori ni ikanai butai
ketsumatsu wa higeki
kokkei na sarushibai

Everything’s a comedy, after all.
It’s a stage upon which nothing goes according to plan.
It ends up in tragedy.
What a funny monkey show!

単調な台詞や
呆れるような仕草も慣れよ
オチは大抵ちょっと前からもうわかってる

tanchou na serifu ya
akireru you na shigusa mo nare yo
ochi wa taitei chotto mae kara mou wakatteru

I’m used to monotone lies
And people pretending they’re shocked.
I usually know what they’re going to say before they say it.

そっと喰らいあう
ライトもあたらない端役
存在を否定され
壊れた私を見つけて欲しいの

sotto kurai au
raito mo ataranai hayaku
sonzai wo hitei sare
kowareta watashi wo mitsukete hoshii no

The bit-part players
Silently cannibalise each other in the dark…
My existence is being denied.
I want you to find my broken self.

コナゴナに散らばったハートを
バラバラに繋いでも NO NO
笑っても笑ってもナミダが消えるわけじゃないのに
偽りない失意のビートで
哀れにも踊るこのピエロを
笑ってよ 笑ってよ 道化らしく散りたいんだよ
崩れたメイク直したら SHOW TIME!!

kona gona ni chirabatta haato wo
bara bara ni tsunaidemo NO NO
warattemo warattemo namida ga kieru wake ja nai noni
itsuwari nai shitsui no biito de
aware ni mo odoru kono piero wo
waratte yo waratte yo douke rashiku chiritai nda yo
kuzureta meiku naoshitara SHOW TIME!!

Even if I haphazardly link together
The scattered fragments of my heart, it’s a no no!
Even though I smile, there’s no way my tears will vanish.
This Pierrot dances pitifully
To beats of true despair.
Smile! Smile! I want to die a noble death, like a clown.
Once I’ve fixed my untidy makeup, it’s show time!

どうせ明日も助演
始めた覚えすらないドラマ
繰り返す場面
始まらないカーテンコール

douse ashita mo joen
hajimeta oboe sura nai dorama
kuri kaesu bamen
hajimaranai kaaten kooru

I’m a co-star again tomorrow, anyway.
I don’t even remember the start of this drama.
We go through the same scenes again and again
So my curtain call never begins.

まわってこない
出番を待ち続ける
人格を捨てて
演じる私を見抜いて欲しいの

mawatte konai
deban wo machi tsudzukeru
jinkaku wo sutete
enjiru watashi wo minuite hoshii no

I keep waiting for my turn
Though it never arrives.
I want you to see right through me
When I throw my personality away and perform.

カラカラに乾いた唇を
キラキラに塗ったって NO NO
飾っても飾っても醜さ隠せるわけがないのに
全方位 歪んだステージで
傷だらけで転がるピエロを
飾ってよ 飾ってよ 道化らしく在りたいんだよ
崩れたメイク直したら ON TIME!!

kara kara ni kawaita kuchibiru wo
kira kira ni nutta tte NO NO
kazattemo kazattemo minikusa kakuseru wake ga nai noni
zenhoui yuganda suteeji de
kizu darake de korogaru piero wo
kazatte yo kazatte yo douke rashiku aritai nda yo
kuzureta meiku naoshitara ON TIME!!

Even if I paint over my parched lips
So they sparkle, it’s a no no!
Though I keep decorating myself, there’s no way I can hide my ugliness.
Upon a stage distorted in every direction,
The wounded Pierrot tumbles about.
I’ll dress up! I’ll dress up! I want to be like a clown.
Once I’ve fixed my untidy makeup, it’s ‘on time’!

途中退場お断わりの
アナウンスが終わり 幕が上がる

tochuu taijou o-kotowari no
anaunsu ga owari maku ga agaru

There’s an announcement that says:
“You can’t leave partway through.” Then, the curtain rises…

コナゴナに散らばったハートを
バラバラに繋いでも NO NO
笑っても笑ってもナミダが消えるわけじゃないのに
偽りない失意のビートで
哀れにも踊るこのピエロを
笑ってよ 笑ってよ 道化らしく散りたいんだよ
崩れたメイク直したら SHOW TIME!!
途中退場お断わりの SHOW TIME!!

kona gona ni chirabatta haato wo
bara bara ni tsunaidemo NO NO
warattemo warattemo namida ga kieru wake ja nai noni
itsuwari nai shitsui no biito de
aware ni mo odoru kono piero wo
waratte yo waratte yo douke rashiku chiritai nda yo
kuzureta meiku naoshitara SHOW TIME!!
tochuu taijou o-kotowari no SHOW TIME!!

Even if I haphazardly link together
The scattered fragments of my heart, it’s a no no!
Even though I smile, there’s no way my tears will vanish.
This Pierrot dances pitifully
To beats of true despair.
Smile! Smile! I want to die a noble death, like a clown.
Once I’ve fixed my untidy makeup, it’s show time!
You’re not allowed to leave partway through. Show time!

Wheel of Fortune

SUI-TENWheel of Fortune

Vocals: ichigo
Lyrics: ichigo
Arranged by: Kayoko (カヨコ)
Album: SUI-TEN
Circle: ONSEN PROJECT
Event: Reitaisai 14 [RTS14]
Original Theme: The Reversed Wheel of Fortune [逆転するホイールオブフォーチュン]

Requested by: Kaii Schwartz

This is my favourite track from the album. The chorus is so emotive! It’s everything I could hope for from an arrangement of Sagume’s theme.


小さなサキノハカ
僕らの行く末を憂うような黒い花

chiisana sakinohaka
bokura no yukusue wo ureu you na kuroi hana

A small sakinohaka— (1)
That black flower seems to lament our fate.

捧げて 失って
儚い希望さえ恐ろしく思えたの

sasagete ushinatte
hakanai kibou sae osoroshiku omoeta no

Offering it up, losing it…
Even fleeting hopes seemed terrifying.

Eeny, meeny miney, mo. 運命をカードに委ねよう
さよならだけが降り積もる世界が狂っているんだ
Eeny, meeny miney, mo. 運命をカードに尋ねよう
ふたりだけの秘密にするよ

Eeny, meeny miney, mo. unmei wo kaado ni yudaneyou
sayonara dake ga furitsumoru sekai ga kurutte iru nda
Eeny, meeny miney, mo. unmei wo kaado ni tazuneyou
futari dake no himitsu ni suru yo

Eeny, meeny, miney, mo. Let’s leave our fate to the cards.
This world, in which only farewells fall like snow, is mad.
Eeny, meeny, miney, mo. Let’s ask the cards about our fate.
It’ll be our secret…

未来の欠片さえ
知らないでいるほうが正しいと知っているのに

mirai no kakera sae
shiranaide iru hou ga tadashii to shitte iru noni

Still, I know it’s more honest
To not know about even the smallest fragment of the future.

Eeny, meeny miney, mo. 運命をカードに委ねよう
さよならだけが降り積もる世界を愛しているんだ
Eeny, meeny miney, mo. 運命をカードに尋ねよう
ふたりだけの秘密にするよ

Eeny, meeny miney, mo. unmei wo kaado ni yudaneyou
sayonara dake ga furi tsumoru sekai wo aishite iru nda
Eeny, meeny miney, mo. unmei wo kaado ni tazuneyou
futari dake no himitsu ni suru yo

Eeny, meeny, miney, mo. Let’s leave our fate to the cards.
I love this world, in which only farewells fall like snow.
Eeny, meeny, miney, mo. Let’s ask the cards about our fate.
It’ll be our secret…

誰かに選ばれて生かされているなんて思わない
かなしい結末ならさかさまにしよう

dareka ni erabarete ikasarete iru nante omowanai
kanashii ketsumatsu nara sakasama ni shiyou

I don’t think we’re chosen by someone and kept alive.
If a sad conclusion awaits us, let’s turn it around!

Eeny, meeny miney, mo. 運命をカードに委ねよう
さよならだけが僕らを離れがたくするんだ
Eeny, meeny miney, mo. 運命をカードに尋ねよう
君と僕の Fortune 大切にするよ

Eeny, meeny miney, mo. unmei wo kaado ni yudaneyou
sayonara dake ga bokura wo hanaregataku suru nda
Eeny, meeny miney, mo. unmei wo kaado ni tazuneyou
kimi to boku no Fortune taisetsu ni suru yo

Eeny, meeny, miney, mo. Let’s leave our fate to the cards.
Only farewells will make it hard for us to part.
Eeny, meeny, miney, mo. Let’s ask the cards about our fate.
I’ll treasure our fortune, you know…

Eeny, meeny miney, mo. 運命をカードに委ねよう
さよならだけが降り積もる世界を愛しているんだ
Eeny, meeny miney, mo. 運命をカードに尋ねよう
ふたりだけの秘密にするよ

Eeny, meeny miney, mo. unmei wo kaado ni yudaneyou
sayonara dake ga furi tsumoru sekai wo aishite iru nda
Eeny, meeny miney, mo. unmei wo kaado ni tazuneyou
futari dake no himitsu ni suru yo

Eeny, meeny, miney, mo. Let’s leave our fate to the cards.
I love this world, in which only farewells fall like snow.
Eeny, meeny, miney, mo. Let’s ask the cards about our fate.
It’ll be our secret…


(1) The sakinohaka (サキノハカ) is not a real flower. Rather, it was ‘created’ by Miyazawa Kenji in the following passage from his poem ‘To My Students’:

“With a black flower called sakinohaka
a revolution will soon be here.
It is a ray of light sent to us,
a southerly wind already decided on.”
[Translation obtained from Ueda, Makoto (1983) Modern Japanese Poets and the Nature of Literature, 208-209.]

星の海 || The Sea of Stars

SUI-TEN星の海
hoshi no umi
The Sea of Stars

Vocals: ichigo
Lyrics: ichigo
Arranged by: Kayoko (カヨコ)
Album: SUI-TEN
Circle: ONSEN PROJECT
Event: Reitaisai 14 [RTS14]
Original Theme: The Sea Where the Home Planet is Reflected [故郷の星が映る海]

Requested by: Bahaumut

According to the crossfade demo, this is the second ‘mature Touhou arrangement project’ put together by ichigo. But… what was the first one? Was it Crazy Berry…? Either way, this album came out of nowhere and I really enjoyed it, so I’m hoping that ichigo decides to put together another album using this label.


そっとそっと
秘密をうちあけあおう
記憶ぜんぶ
宝物にするから

sotto sotto
himitsu wo uchiake aou
kioku zenbu
takaramono ni suru kara

Softly, softly,
Let’s tell each other our secrets.
I’ll be sure to treasure
All of these memories.

生きることってきっと
かなしくてきれいなこと
涙色で染まった君の髪を潮風が揺らす

ikiru koto tte kitto
kanashikute kirei na koto
namida-iro de somatta kimi no kami wo shiokaze ga yurasu

Life must be
A sad, yet beautiful thing.
The sea breeze runs through your hair, dyed the colour of tears.

宇宙から降る何億の星を映した海の青を
君に見せたくてほんの少しだけ遠回りしたの
夜のせいにして

sora kara furu nan’oku no hoshi wo utsushita umi no ao wo
kimi ni misetakute hon no sukoshi dake toomawari shita no
yoru no sei ni shite

Millions of stars falling from the sky were reflected in the ocean.
I wanted to show its blueness to you, so I took a short detour.
I blamed it on the night.

遠く遠く
離れたような気がしても
月も海も同じように在るから

tooku tooku
hanareta you na ki ga shitemo
tsuki mo umi mo onaji you ni aru kara

“Even when we feel
That a great distance separates us,
The moon and the sea are still wherever we are, so…”

そう言った君の肌を蛍火が照らす

sou itta kimi no hada wo hotarubi ga terasu

After saying that, the light of the fireflies illuminated your skin.

宇宙から降る何億の星を映した海の青を
忘れたくなくてほんの少しだけ目を閉じてみたの
風のせいにして

sora kara furu nan’oku no hoshi wo utsushita umi no ao wo
wasuretaku nakute hon no sukoshi dake me wo tojite mita no
kaze no sei ni shite

Millions of stars falling from the sky were reflected in the ocean.
I didn’t want to forget its blueness, so I tried shutting my eyes for a bit.
I blamed it on the wind.

さよならだって気づいているのに
君が笑うから 泣けないよ

sayonara datte kidzuite iru noni
kimi ga warau kara nakenai yo

Though we know that this is goodbye
You’re smiling, so I can’t cry.

宇宙から降る何億の星を映した海の青だけが
ふたりを繋ぎ止めてくれる気がして遠回りしたの
夜のせいにして

sora kara furu nan’oku no hoshi wo utsushita umi no ao dake ga
futari wo tsunagi tomete kureru ki ga shite toomawari shita no
yoru no sei ni shite

Millions of stars falling from the sky were reflected in the ocean.
I felt that only its blueness would tie us together, so I took a short detour.
I blamed it on the night.


(1) In all three choruses, 宇宙 (uchuu – space) is sung as sora (sky).